• Nếu đây là lần đầu tiên bạn ghé thăm Trang nhà Chút lưu lại, xin bạn vui lòng hãy xem mục Những câu hỏi thường gặp - FAQ để tự tìm hiểu thêm. Nếu bạn muốn tham gia gởi bài viết cho Trang nhà, xin vui lòng Ghi danh làm Thành viên (miễn phí). Trong trường hợp nếu bạn đã là Thành viên và quên mật khẩu, hãy nhấn vào phía trên lấy mật khẩu để thiết lập lại. Để bắt đầu xem, chọn diễn đàn mà bạn muốn ghé thăm ở bên dưới.

Thông báo Quan trọng

Collapse
No announcement yet.

Nhạc...điếc không sợ súng!

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Nhạc...điếc không sợ súng!


    Thread này dành cho những bạn nào muốn nghe nhạc Ngoại quốc mà điếc...không sợ súng, như tôi. Có những bài nhạc nghe hay hết sức mà hiểu được...chết liền!

    Xin mời các bạn nào hiểu được tiếng nước ngoài thêm vào nhiều bài hát hay! Nói thiệt, có những bài nhạc Pháp, Mễ ... rất hay đã nghe qua 1 đến nhiều lần đâu đó mà không biết tên nên không thể tìm lại được trên Net. Hy vọng khi các bạn làm cho thread này phong phú thêm, tôi có thể nghe lại. Nếu có thể có lời bên dưới bản nhạc thì hay biết mấy! Vì nhiều khi nghe không hiểu nhưng đọc lại hiểu. Nếu có lời tiếng Anh thì càng tốt. Nhạc sống, nhạc chết.... gì cũng được vì có...hiểu gì đâu!?!? Nhưng mà dường như nhạc không biên giới thì phải!?!?

    Chân thành cám ơn nhiều!
    Đã chỉnh sửa bởi Uất Kim Hương; 02-10-2011, 08:40 AM.
    Similar Threads
  • #31

    Hotel california.

    Eagles

    Bài hát này hay lắm!



    On a dark desert highway, cool wind in my hair
    Warm smell of colitas, rising up through the air
    Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
    My head grew heavy and my sight grew dim
    I had to stop for the night
    There she stood in the doorway;
    I heard the mission bell
    And I was thinking to myself,
    this could be heaven or this could be hell
    Then she lit up a candle and she showed me the way
    There were voices down the corridor,
    I thought I heard them say...

    Welcome to the hotel California
    Such a lovely place
    Such a lovely face
    Plenty of room at the hotel California
    Any time of year, you can find it here

    Her mind is tiffany-twisted, she got the mercedes bends
    She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
    How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
    Some dance to remember, some dance to forget

    So I called up the captain,
    please bring me my wine
    He said, we haven't had that spirit here since nineteen sixty nine
    And still those voices are calling from far away,
    Wake you up in the middle of the night
    Just to hear them say...

    Welcome to the hotel California
    Such a lovely place
    Such a lovely face
    They livin' it up at the hotel California
    What a nice surprise, bring your alibis

    Mirrors on the ceiling,
    The pink champagne on ice
    And she said we are all just prisoners here, of our own device
    And in the master's chambers,
    They gathered for the feast
    The stab it with their steely knives,
    But they just can't kill the beast

    Last thing I remember, I was
    Running for the door
    I had to find the passage back
    To the place I was before
    relax, said the night man,
    We are programmed to receive.
    You can checkout any time you like,
    But you can never leave!

    Đã chỉnh sửa bởi Uất Kim Hương; 03-04-2010, 08:59 PM.

    Comment

    • #32

      Take Me In Your Arms.

      Dean Martin

      Bài hát này rất nổi tiếng, rất ăn khách của một thời.


      English version




      Once upon a lovely time
      Many million dreams ago
      Once there was a man in love dear
      Many million dreams ago

      Once he thought he had a sweetheart
      Then he broke the golden rule
      Never take your love for granted
      Wise men often play the fool

      Now he'd like to say I'm sorry
      Can't you see within his heart
      Without you there's no tomorrow
      Why should true love have to part

      Take me in your arms
      I promise to be true
      Never again I'll stray
      Away from you

      Take me in your arms
      I promise to be true
      Never again I'll stray
      Away from you


      Italian version
      Torna a Surriento

      Pavarotti






      Đã chỉnh sửa bởi Uất Kim Hương; 03-04-2010, 08:32 PM.

      Comment

      • #33

        Return to me.
        Dean martin

        Bài hát này có điệu nhạc và lời rất hay, dễ thương vô cùng! Lời xin lỗi và năn nỉ hãy trở lại rất dịu dàng khi người yêu bỏ ra đi!




        Return to me
        Oh my dear I'm so lonely
        Hurry back, hurry back
        Oh my love hurry back I'm yours

        Return to me
        For my heart wants you only
        Hurry home, hurry home
        Won't you please hurry home to my heart

        My darling, if I hurt you I'm sorry
        Forgive me and please say you are mine

        Return to me
        Please come back bella mia
        Hurry back, hurry home to my arms
        To my lips and my heart

        Retorna me
        Cara mia ti amo
        Solo tu, solo tu, solo tu, solo tu
        Mio cuore

        Comment

        • #34

          J'espère (Tôi Hy Vọng)

          Pham Quynh Anh & Marc Lavoine

          Comment

          • #35

            Hello Vietnam - Xin Chào Việt Nam

            Phạm Quỳnh Anh


            Comment

            • #36

              Tu te reconnaitras.


              Anne-Marie David

              Sáng sớm nghe một bản nhạc không hiểu gì hết, cảm giác thật là lạ! Mời các bạn cùng nghe để có cùng cảm giác.



              Nhưng...may quá, kiếm ra phiên bản tiếng Anh cũng y chang như vây. Nghe xong đỡ ấm ức phần nào!



              Just a boy and a girl with a promise we'd always be true
              We grew up all too soon and discovered how little we knew
              Would the dream leave the ground? Was the future so sound?
              You and I, we had a dream to fly
              Wonderful dream, beautiful dream, don't let it die
              You and I, we had a dream to fly
              Wonderful dream, beautiful dream, don't let it die
              Then one day, you were gone, and my dreams all came tumbling down
              Childhood tears, broken years, our true love can no longer be found
              Though I'd waited so long, still the dream lingers on
              You and I, we had a dream to fly
              Wonderful dream, beautiful dream, don't let it die
              You and I, we had a dream to fly
              Wonderful dream, beautiful dream, don't let it die
              You and I, we had a dream to fly
              Wonderful dream, beautiful dream, don't let it die
              Oh Lord, don't let it die
              Đã chỉnh sửa bởi Uất Kim Hương; 04-04-2010, 10:13 PM.

              Comment

              • #37

                Sway.

                Dean Martin

                Bài này nghe vui và muốn lắc lư theo điệu nhac. Lời nhạc dễ thương! Chỉ 2 người trong cuộc mới hiểu ý nhau, nhìn thấy nhau mà thôi!



                When marimba rhythms start to play
                Dance with me, make me sway
                Like a lazy ocean hugs the shore
                Hold me close, sway me more

                Like a flower bending in the breeze
                Bend with me, sway with ease
                When we dance you have a way with me
                Stay with me, sway with me

                Other dancers may be on the floor
                Dear, but my eyes will see only you
                Only you have the magic technique
                When we sway I go weak

                I can hear the sounds of violins
                Long before it begins
                Make me thrill as only you know how
                Sway me smooth, sway me now

                Other dancers may be on the floor
                Dear, but my eyes will see only you
                Only you have the magic technique
                When we sway I go weak

                I can hear the sounds of violins
                Long before it begins
                Make me thrill as only you know how
                Sway me smooth, sway me now
                You know how
                Sway me smooth, sway me now



                Comment

                • #38

                  LAY ALL YOUR LOVE ON ME.

                  Mamma mia

                  Bản nhạc này của ban nhạc Abba. Rất nổi tiếng. Dành cho các bạn nữ vừa nghe vừa tập thể dục nhịp điệu là hết xẩy.



                  I wasn't jealous before we met
                  Now every woman I see is a potential threat
                  And I'm possessive, it isn't nice
                  You've heard me saying that smoking was my only vice
                  But now it isn't true
                  Now everything is new
                  And all I've learned has overturned
                  I beg of you
                  Don't go wasting your emotion
                  Lay all your love on me

                  It was like shooting a sitting duck
                  A little small talk, a smile and baby I was stuck
                  I still don't know what you've done with me
                  A grown-up woman should never fall so easily
                  I feel a kind of fear
                  When I don't have you near
                  Unsatisfied, I skip my pride
                  I beg you dear

                  Don't go wasting your emotion
                  Lay all your love on me
                  Don't go sharing your devotion
                  Lay all your love on me

                  I've had a few little love affairs
                  They didn't last very long and they've been pretty scarce
                  I used to think that was sensible
                  It makes the truth even more incomprehensible
                  'Cause everything is new
                  And everything is you
                  And all I've learned has overturned
                  What can I do

                  Don't go wasting your emotion
                  Lay all your love on me
                  Don't go sharing your devotion
                  Lay all your love on me

                  Comment

                  • #39

                    Million Scarlet Roses.


                    Alla Pugacheva

                    Bài hát này nổi tiếng một thời của Nga. Rất hay! Từ điệu nhạc cho đến lời nhạc. "Một chuyện tình yêu anh hoạ sĩ, vẽ trong tranh vẽ những vui buồn ... Lòng anh thầm yêu nàng ca sĩ. Cô gái rất yêu bông hoa hồng..."



                    Nhạc không lời cũng rất tuyệt vời. Guitar and Mandolin(?)



                    Song tấu Guitar. Rất hay!




                    Ái Vân hát bài này nghe cũng tạm được, không hay bằng tiếng Nga.



                    .....và cuối cùng là bài sáo. Nghe tạm được! Hình như sáo trúc nghe hay hơn, réo rắt hơn thì phải!

                    Đã chỉnh sửa bởi Uất Kim Hương; 04-04-2010, 10:53 PM.

                    Comment

                    • #40

                      ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi Uất Kim Hương View Post
                      Million Scarlet Roses.


                      Alla Pugacheva

                      Bài hát này nổi tiếng một thời của Nga. Rất hay! Từ điệu nhạc cho đến lời nhạc. "Một chuyện tình yêu anh hoạ sĩ, vẽ trong tranh vẽ những vui buồn ... Lòng anh thầm yêu nàng ca sĩ. Cô gái rất yêu bông hoa hồng..."





                      Alla Pugachova là một nữ ca sỹ sân khấu Liên Xô và Nga (tại Việt Nam, bà được mệnh danh Người đàn bà hát, theo vai diễn trong phim cùng tên năm 1978), biểu diễn từ năm 1965 và đến đầu tháng 9 năm vừa qua mới tuyên bố dừng sự nghiệp ca hát của mình!

                      ]

                      Có lẽ ca khúc gắn liền với tên tuổi Alla nhất là Triệu bông hồng, tác phẩm của nhạc sĩ người Latvia Raymond Pauls. Ít ai biết được ban đầu đây là bài hát về số phận một cô bé, thời thơ ấu thường được mẹ hát cho nghe một bài ca buồn. Sau này khi trưởng thành, cô lại hát cho con gái mình nghe. Ca khúc mang tựa đề Marita và những năm thập niên 1960 giai điệu buồn của nó rất được ưa chuộng ở Latvia và nhiều nơi trên thế giới, nhất là ở Nhật Bản...

                      Sau này, Raymond Pauls kể lại: “Đầu tiên tôi viết bài này hoàn toàn bằng tiếng Latvia. Sau đó Andrei Voznesensky (nhà thơ nổi tiếng của Nga) nghe bài hát và quyết định viết thêm lời bằng tiếng Nga về huyền thoại tình yêu giữa nàng ca sĩ Margarita và chàng họa sĩ Niko... Ban đầu Alla từ chối không muốn hát... Cô ấy vẫn thường làm vậy với những bài hát của tôi. Luôn kêu ca là toàn những bài không dành cho cô ấy, nhưng sau đó lại hát những bài đó thường xuyên hơn cả...”.

                      . Vậy đó, còn rất nhiều bài khác nữa của tôi đã đến với khán giả ở Nga thông qua Alla... Tôi không viết gì dành riêng cho cô ấy cả, mà cô thường tự chọn bài mình thích rồi đề nghị viết lại lời... và vậy là cô đã tự “làm” ra một bài hát”...

                      Có lẽ lời nhận xét này hoàn toàn xác đáng! Những ca khúc tuyệt vời các nhạc sĩ viết ra, khi đến với “người đàn bà hát” của nước Nga chúng đã được thổi thêm một hơi thở mới để có thể thấm thía hơn, làm rung động trái tim người nghe trên toàn thế giới. Trên đời này người hát có thật nhiều, nhưng những ca sĩ biết “tự làm ra một bài hát” bằng sức sáng tạo vô tận và những cảm xúc nồng nhiệt của mình như Alla Pugacheva không nhiều!


                      Nói hơi nhiều về bài hát "Triệu triệu đóa hồng" một chút vì có lẽ, chúng ta biết đến nữ nghệ sĩ Alla Borisovna Pugachyova nhiều nhất, thân quen nhất là qua bài hát này!



                      Người đàn bà hát Alla Pugacheva




                      .
                      Đã chỉnh sửa bởi CONHAKO; 05-04-2010, 07:13 AM.
                      ----------------------------

                      Cái đẹp của sa mạc là một cái giếng nó ẩn dấu nơi đó.

                      Comment

                      • #41

                        Green field .

                        The Brothers Four




                        Nhạc không lời với Harmonica. Nghe dìu dặt, bay bổng! Mê nhạc cụ này từ lâu lắm nhưng tôi không có khiếu âm nhạc nên không biết thổi, dù rằng ngày xưa nhà có nhạc cụ này. Và hình như ít người Việt nam nào biết chơi nhạc cụ này thì phải.

                        Comment

                        • #42

                          Seven Daffodils

                          Brothers Four

                          Bài này nghe nhẹ nhàng và ý nghĩa!
                          Giọng ca Nam.




                          Giọng ca nữ Carol Kidd nghe hay hơn!

                          Đã chỉnh sửa bởi Uất Kim Hương; 05-04-2010, 05:22 PM.

                          Comment

                          • #43

                            L'AMOUR C'EST POUR RIEN.

                            ENRICO MACIAS


                            Hẳn mọi người sẽ thích bài này. Tình cho không biếu không? Rất nổi tiếng của một thời và là lời thốt lên từ cửa miệng của mí ông.

                            French version



                            French
                            Comme une salamandre, l'amour est merveilleux
                            Et renait de ses cendres comme l'oiseau de feu,
                            nul ne peut le contraindre
                            Pour lui donner la vie.
                            Et rien ne peut l'eteindre
                            Sinon l'eau de l'oubli.

                            L'amour, c'est pour rien
                            Tu ne peux pas le vendre
                            L'amour, c'est pour rien
                            Tu ne peux l'acheter.

                            Quand ton corps se reveille,
                            Tu te mets a trembler.
                            Mais si ton coeur s'eveille,
                            Tu te mets a rever.
                            Tu reves d'un echange avec un autre aveu,
                            Car ces frissons etranges
                            Ne vivent que par deux

                            L'amour, c'est pour rien
                            Tu ne peux pas le vendre
                            L'amour, c'est pour rien
                            Tu ne peux l'acheter.

                            L'amour, c'est l'esperance,
                            Sans raison et sans loi.
                            L'amour comme la chance
                            Ne se merite pas.
                            Il y a sur terre un etre
                            Qui t'aime a la folie,
                            Sans meme te connaitre
                            Pret a donner sa vie.

                            L'amour, c'est pour rien
                            Tu ne peux pas le prendre
                            L'amour, c'est pour rien
                            Mais tu peux le donner.
                            L'amour, c'est pour rien
                            L'amour, C'est pour rien.

                            English
                            Love, it’s for nothing

                            As a salamander, Love is wonderful
                            And rebirth from its ashes like the fire bird,
                            No one can force it
                            To give it life.
                            And nothing can erase it
                            Exept the water of oversight.

                            Love it’s for nothing
                            You can’t sell it
                            Love it’s for nothing
                            You can’t buy it.

                            When your body awakes,
                            You start to tremble.
                            But if your heart wakes up,
                            You start to dream.
                            You dream of an exchange with another person,
                            Because these strange shudders
                            Only live both together

                            Love it’s for nothing
                            You can’t sell it
                            Love it’s for nothing
                            You can’t buy it.

                            Love, it’s hope,
                            Without reason, without law.
                            Love, as well as fortune
                            cannot be deserved.
                            There is on Earth someone
                            Who loves you like crazy,
                            Without even know you
                            Ready to give his life.

                            Love it’s for nothing
                            You can’t take it
                            Love it’s for nothing
                            But you can give it.
                            Love it’s for nothing
                            Love it’s for nothing.

                            Vietnamese
                            Ngon như là trái táo chín
                            Thơm như vườn hoa kín
                            Mong manh như dây tơ chìm
                            Nhẹ êm như là mây tím.
                            Tình là rất cao mù khơi
                            Tình là thấp như biển vơi
                            Tình tỏa khắp, khắp cuộc đời
                            Đi bao la khắp nơi nơi...

                            Tình cho không, biếu không
                            Ân tình ai cũng cho được nhiều.
                            Tình cho không, biếu không
                            Chớ nên mua bán tình yêu.

                            Khi em mơ niềm yêu dấu
                            Em run như là tơ liễu
                            Khi con tim em xoay động
                            Và tình yêu vừa lên tiếng
                            Tình cần có hai lời ca
                            Tình là bãi khô cần mưa
                            Diều chờ gió cong ngoài trời
                            Đêm khuya mong sáng yên vui.

                            Ta yêu nhau là mong nhớ
                            Không băn khoăn hoặc suy nghĩ
                            Như say mê như hi vọng
                            Tình yêu như là may mắn.
                            Tình là mắt ta vừa che
                            Tình là biết yêu người xa xa
                            Người tình vẫn nhớ mong dù
                            Ta không quen biết bao giờ.


                            Tình cho không không thiếu
                            Không bán mua tình yêu!
                            Đã chỉnh sửa bởi Uất Kim Hương; 05-04-2010, 05:54 PM.

                            Comment

                            • #44

                              Adieu Mon Pays.

                              ENRICO MACIAS


                              Bài này rất hay và ý nghĩa cho người xa xứ!




                              French
                              J'ai quitté mon pays, j'ai quitté ma maison
                              Ma vie, ma triste vie se traîne sans raison
                              J'ai quitté mon soleil, j'ai quitté ma mer bleue
                              Leurs souvenirs se reveillent, bien après mon adieu
                              Soleil, soleil de mon pays perdu
                              Des villes blanches que j'aimais, des filles que j'ai jadis connu
                              J'ai quitté une amie, je vois encore ses yeux
                              ses yeus mouillés de pluie, de la pluie de l'adieu
                              Je revois son sourire, si près de mon visage
                              Il faisait resplendir les soirs de mon village
                              Mais du bord du bateau, qui m'éloignait du quai
                              Une chaîne dans l'eau a claqué comme un fou
                              J'ai longtemps regardé ses yeux bleus qui fouillent
                              La mer les a noyé dans le flot du regret et et et et


                              English trangslate:
                              I left my country, I left my house
                              My life, my sad life goes on an on without reason
                              I left my sun, I left my blue sea
                              Their memories stir, long after my (having said) farewell
                              Sun, the sun of my lost country
                              White cities that I loved, girls that I knew then (that I used to know)
                              I left a girlfriend, I still see her eyes
                              Her eyes wet with rain, with the rain of (saying) goodbye
                              I see her smile again, so close to my face
                              It made the evenings of my village glorious
                              But, from the side (the rail?) of the ship, that took me away from the quay
                              A chain in the water made a great cracking noise (claqué: like the sound of a whip)
                              For a long time I looked at her blue, searching (? 'fouillent' may be a mistake) eyes
                              The sea had drowned them in the current and, and, and,
                              Đã chỉnh sửa bởi Uất Kim Hương; 05-04-2010, 06:14 PM.

                              Comment

                              • #45



                                Christophe Maé - Maman
                                Maman, Je t'aime pour toujours ....




                                Christophe - Maman

                                Comment

                                Working...
                                X
                                Scroll To Top Scroll To Center Scroll To Bottom