• Nếu đây là lần đầu tiên bạn ghé thăm Trang nhà Chút lưu lại, xin bạn vui lòng hãy xem mục Những câu hỏi thường gặp - FAQ để tự tìm hiểu thêm. Nếu bạn muốn tham gia gởi bài viết cho Trang nhà, xin vui lòng Ghi danh làm Thành viên (miễn phí). Trong trường hợp nếu bạn đã là Thành viên và quên mật khẩu, hãy nhấn vào phía trên lấy mật khẩu để thiết lập lại. Để bắt đầu xem, chọn diễn đàn mà bạn muốn ghé thăm ở bên dưới.

Thông báo Quan trọng

Collapse
No announcement yet.

TTKH

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • TTKH

    TTKH



    TTKH, nhà thơ bí ẩn trong lịch sử ,

    Một buổi sáng vào năm 1937, có một phụ nữ xinh đẹp mang đến toà soạn Tiểu thuyết thứ bảy ở Hà Nội bốn bài thơ để xin đăng lên báo. Bốn bài thơ mang bút hiệu TTKH. Chủ bút toà soạn không để ý lắm, cũng không biết nàng là ai nhưng thấy bốn bài thơ khá hay nên cho đăng. Sau đó trong giới thi nhân có một số người tự nhận TTKH là người tình của mình, mặc dù không ai biết rõ TTKH chính xác là ai. Trong số đó có thi sĩ Thâm Tâm tự nhận TTKH là Thanh Tâm Khánh và làm bài thơ để kể mối tình của mình và TTKH . Thi sĩ Nguyễn Bính cũng nhận TTKH là Trần thị Khánh và làm bài thơ Dòng dư lệ cũng kể lại kỷ niệm mối tình của mình là TTKH. Từ đó về sau người phụ nữ xinh đẹp ấy không bao giờ xuất hiện nữa và mãi cho đến bây giờ không ai biết người mang bút hiệu TTKH thật là ai. Nàng chỉ còn lưu lại bốn bài thơ kễ lại mối tình thơ ngây, trong trắng của mình và người yêu là một thi sĩ, và những ngày buồn bã, tẻ nhạt bên người chồng luống tuổi.

    nhiều tác giả
    Similar Threads
  • #2
  • #3

    TTKh chỉ còn lưu lại bốn bài thơ kễ lại mối tình thơ ngây, trong trắng của mình và người yêu là một thi sĩ, và những ngày buồn bã, tẻ nhạt bên người chồng luống tuổi.
    Tôi vẫn đi bên cạnh cuộc đời
    Ái ân lạt lẽo cuả chồng tôi
    Mà từng thu chết, từng thu chết
    Vẫn giấu trong tim "một bóng người."

    Có lẻ quý bạn đều thuộc lòng và biết bài thơ đó của TTKh
    HVP xin mạn phép gửi 4 bài thơ của bà

    1/-Hai sắc hoa ty gôn
    Một mùa thu trước, mỗi hoàng hôn
    Nhặt cánh hoa rơi chẳng thấy buồn,
    Nhuộm ánh nắng tà qua mái tóc,
    Tôi chờ người đến với yêu đương.

    Người ấy thường hay ngắm lạnh lùng
    Dải đường xa vút bóng chiều phong,
    Và phương trời thẳm mờ sương, cát,
    Tay vít dây hoa trắng chạnh lòng.

    Người ấy thường hay vuốt tóc tôi,
    Thở dài trong lúc thấy tôi vui,
    Bảo rằng:"Hoa, dáng như tim vỡ,
    Anh sợ tình ta cũng vỡ thôi!"

    Thuở ấy, nào tôi đã hiểu gì
    Cánh hoa tan tác của sinh ly,
    Cho nên cười đáp:"Màu hoa trắng
    Là chút long trong chẳng biến suy."

    Đâu biết lần đi một lỡ làng,
    Dưới trời đau khổ chết yêu đương.
    Người xa xăm quá ! - Tôi buồn lắm,
    Trong một ngày vui pháo nhuộm đường...

    Từ đấy, thu rồi, thu lại thu,
    Lòng tôi còn giá đến bao giờ
    Chồng tôi vẫn biết tôi thương nhớ...
    Người ấy, cho nên vẫn hững hờ.

    Tôi vẫn đi bên cạnh cuộc đời
    Ái ân lạt lẽo của chồng tôi,
    Mà từng thu chết, từng thu chết,
    Vẫn giấu trong tim bóng "một người".

    Buồn quá! hôm nay xem tiểu thuyết
    Thấy ai cũng ví cánh hoa xưa
    Nhưng hồng tựa trái tim tan vỡ.
    Và đỏ như màu máu thắm pha !

    Tôi nhớ lời người đã bảo tôi
    Một mùa thu trước rất xa xôi...
    Đến nay tôi hiểu thì tôi đã,
    Làm lỡ tình duyên cũ mất rồi !

    Tôi sợ chiều thu phớt nắng mờ,
    Chiều thu, hoa đỏ rụng chiều thu
    Gió về lạnh lẽo chân mây vắng,
    Người ấy ngang sông đứng ngóng đò.

    Nếu biết rằng tôi đã lấy chồng,
    Trời ơi! Người ấy có buồn không ?
    Có thầm nghĩ tới loài hoa... vỡ
    Tựa trái tim phai, tựa máu hồng ?


    2/-Bài thơ thứ nhất
    Thuở trước hồn tôi phơi phới quá
    Lòng thơ nguyên vẹn một làn hương
    Nhưng nhà nghệ sĩ từ đâu lại
    Êm ái trao tôi một vết thương.
    Tai ác ngờ đâu gió lại qua
    Làm kinh giấc mộng những ngày hoa
    Thổi tan tâm điệu du dương trước
    Và tiễn người đi bến cát xa.
    Ở lại vườn Thanh có một mình
    Tôi yêu gió rụng lúc tàn canh
    Yêu trăng lặng lẽ rơi trên áo
    Yêu bóng chim xa nắng lướt mành.
    Và một ngày kia tôi phải yêu
    Cả chồng tôi nữa lúc đi theo
    Những cô áo đỏ sang nhà khác
    Gió hỡi làm sao lạnh rất nhiều.
    Từ đấy không mong không dám hẹn
    Một lần gặp nữa dưới trăng nghiêm
    Nhưng tôi vẫn chắc nơi trời lạ
    Người ấy ghi lòng vẫn nhớ em.
    Đang lúc lòng tôi muốn tạm yên
    Bỗng ai mang lại cánh hoa tim
    Cho tôi ép nốt dòng dư lệ
    Nhỏ xuống thành thơ khóc chút duyên.
    Đẹp gì một mảnh lòng tan vỡ
    Đã bọc hoa tàn dấu xác xơ
    Tóc úa giết dần đời thiếu phụ
    Thì ai trông ngóng chả nên chờ.
    Viết đoạn thơ đầu lo ngại quá
    Vì tôi còn nhớ hẹn nhau xưa:
    “Cố quên đi nhé câm mà nín
    Đừng thở than bằng những giọng thơ”.
    Tôi run sợ viết lặng im nghe
    Tiếng lá thu khô xiết mặt hè
    Như tiếng chân người len lén đến
    Song đời nào dám gặp ai về.
    Tuy thế tôi tin vẫn có người
    Thiết tha theo đuổi nữa than ôi
    Biết đâu tôi một tâm hồn héo
    Bên cạnh chồng nghiêm luống tuổi rồi.

    3/-Đan áo cho chồng
    Chị ơi, nếu chị đã yêu
    Đã từng lỡ hái ít nhiều đau thương
    Đã xa hẳn quãng đời hương
    Đã đem lòng gửi gió sương mịt mùng
    Hay chăng chị mỗi chiều đông
    Đáng thương những kẻ có chồng như em
    Vẫn còn giá lạnh trong tim
    Đan đi đan lại áo len cho chồng
    Con chim ai nhốt trong lồng
    Hạt mưa nó rụng bên sông bơ thờ
    Lưng trời nổi tiếng tiêu sơ
    Hay đâu gió đã sang bờ ly tan
    Tháng ngày miễn cưỡng em đan
    Kéo dài một chiếc áo lam cho chồng
    Như con chim nhốt trong lồng
    Tháng ngày than tiếc ánh hồng nơi nao
    Ngoài trời hoa nắng xôn xao
    Ai đem khóa chết chim vào lồng nghiêm
    Ai đem lễ giáo giam em
    Sống hờ hết kiếp trong duyên trái đời
    Lòng em khổ lắm chị ơi
    Trong bao ngờ vực với lời mỉa mai
    Quang cảnh lạ, tháng năm dài
    Đêm đêm nằm tưởng ngày mai giật mình.

    4/-Bài thơ cuối cùng
    Anh hỡi, tháng ngày xa quá nhỉ ?
    Một mùa thu cũ một lòng đau...
    Ba năm ví biết anh còn nhớ,
    Em đã câm lời có nói đâu!
    Đã lỡ thôi rồi chuyện biệt ly,
    Càng khơi càng thấy lụy từng khi
    Trách ai mang cánh “ti gôn” ấy
    Mà viết tình em được ích gì?
    Chỉ có ba người đã đọc riêng
    Bài thơ "đan áo" của chồng em
    Bài thơ "đan áo" nay rao bán
    Cho khắp người đời thóc mách xem...
    Là giết đời nhau đấy biết không ?
    ...Dưới giàn hoa máu tiếng mưa rung
    Giận anh, em viết dòng dư lệ,
    Là chút dư hương điệu cuối cùng!
    Từ nay anh hãy bán thơ anh
    Còn để yên tôi với một mình
    Những cánh hoa lòng, hừ! đã ghét
    Thì đem mà đổi lấy hư vinh.
    Ngang trái đời hoa đã úa rồi,
    Từng mùa gió lạnh sắc hương rơi...
    Buồng nghiêm thờ thẩn hồn eo hẹp
    Đi nhớ người không muốn nhớ lời!
    Tôi oán hờn anh mỗi phút giây,
    Tôi run sợ viết, bởi rồi đây,
    Nếu không yên được thì tôi ... chết
    Đêm hỡi, làm sao tối thế này ?
    Năm lại năm qua cứ muốn yên
    Mà phương ngoài gió chẳng làm quên;
    Và người vỡ lỡ duyên thầm kín
    Lại chính là anh? anh của em!
    Tôi biết làm sao được hỡi trời?
    Giận anh không nỡ nhớ không thôi!
    Mưa buồn mưa hắt trong lòng ướt...
    Sợ quá đi, anh... "có một người"!…
    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Nếu biết rằng em đã lấy chồng
    Trời ơi người ấy có buồn không?
    Có thầm nghỉ tới loài hoa vở
    Tựa trái tim phai tựa máu hồng.
    TTKh
    Khi người yêu của Nguyễn Bính đi lấy chồng thì nhà thơ phản ứng một cách nhẹ nhàng, nhẹ nhàng như những vần thơ trữ tình của ông:
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Tôi về lấy vợ thế là xong.
    Vợ tôi không đẹp bằng em mấy,
    Nhưng đẹp hơn em cả tấm lòng.

    Dưới đây là thơ chế vui

    -Phản ứng bình thừơng:
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng
    Anh về lấy vợ thế là xong
    Vợ anh không đẹp bằng em lắm
    Nhưng cũng làm anh đỡ chạnh lòng.

    -Phản ứng Classic :
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng
    Anh về bắt vịt nhổ sạch lông
    Tiết canh làm được vài ba dĩa
    Mượn rượu cho nguôi vết thương lòng

    -Phản ứng tuyệt vọng:
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng
    Anh về tự tử thế là xong
    Mộ anh cỏ dại vàng xơ xác
    Khi viếng thăm em hiểu nỗi lòng

    Phản ứng High-tech :
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng
    Dại gì mà nghĩ thế là xong
    E-mail cứ viết, phone cứ gọi
    Cũng có ngày em li dị chồng

    Hẹn thế hệ sau:
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng
    Anh về cưới vợ kiếm thằng con
    Mai này khi con trai anh lớn
    Xúi lấy con em, rửa hận lòng

    Vệ sinh trứơc tiên:
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng
    Anh về tắm gội với xà bông
    Tình thù ngày cũ bây đi mất
    Ðể kẻ sang sông khỏi chạnh lòng
    -Phản ứng của Tứơng cứơp:
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng
    Anh về ẩn núp bên bờ sông
    Ðợi em qua đò sang bên ấy
    Ðón đường bắt cóc cũng bỏ công

    -Phản ứng của kẻ lạc quan:
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng
    Anh mừng biết mấy em biết không
    Bao năm quen biết, bao năm mệt
    Tính ra cũng khổ mấy năm ròng

    -Còn nếu người yêu của thi sĩ
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Anh đau, anh khổ suốt ngàn đông.
    Anh về tập làm thơ tình ái,
    Để cho khổ đau khỏi chất chồng.

    chàng trai “Bắc Kỳ”
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Anh về chửi đổng giữa đám đông.
    Mẹ bố tiên sư nguyên dòng họ,
    Bạc phụ! Sao mày dám bỏ ông?


    chàng trai “Trung Kỳ”
    Nếu biết rằng O nợ đã lấy chồng,
    Anh về Hương Giang nhảy xuống sông.
    Sông sâu, nước mát anh tỉnh mộng,
    Tự tử như rứa răng mà xong?


    chàng trai “Nam Kỳ”
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Mèn ơi! Em chê tui nhà nông.
    Nổi nóng, ruộng nương tui đốt hết,
    Không gạo, cho em đói nức lòng.


    “Ba Tàu Chợ Lớn”
    Nếu “piết” rằng nị đã lấy chồng,
    Ngộ dzề “pán” nốt cái Hồng Kông.
    Mang tiền đầu tư vào Chợ Lớn,
    Lời quá trời, nị tức cành hông.


    dân học trường Tây
    Nếu biết rằng “toi” đã lấy chồng,
    Ca-va “moi” vẫn tỉnh như không.
    Bạn gái secours “moi” cả đống,
    Buồn chi cho khổ, n' est ce pas?


    “Việt Kiều”
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Anh về bên bển thế là xong.
    Trăm cô ngồi đó cho anh lựa,
    Họ “mướt” hơn em, em biết không?


    Mỹ gốc “Mít”
    Nếu biết rằng “you” đã lấy chồng,
    “Me” lấy Đầm Mỹ thế là xong.
    Âu yếm, OK bằng tiếng Mỹ,
    “Trả thù dân tộc”, “you” thấy không?


    du đãng
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Đừng tưởng như thế đã là xong.
    Anh về trang bị dao với búa,
    Đánh cho một trận mới hả lòng.


    kiếm sĩ
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Anh về luyện kiếm cho tinh thông.
    Kiếm anh sắc bén hơn em tưởng,
    Sẽ dzớt chồng em trả hận lòng.


    khoa học gia
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Pha chế đồ nghề, chẳng ngồi không.
    Đứng trước nhà em anh la lớn:
    “Tui tạt acid chớ đừng hòng”.


    “Sở Khanh”
    Nếu biết rằng em sắp lấy chồng,
    Anh vớt em một bụng cho xong.
    Chơi trò đẻu cáng thì không lỗ,
    Em chẳng bỏ anh, anh cũng dông.


    tư tưởng “trồng người”
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Anh về cưới vợ trỏ núi sông:
    “Mai nầy khi có con trai lớn,
    Xúi “đớp” con em rửa hận lòng!”


    tâm địa “thù dai”
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Trời cho rắn hổ cắn em không.
    Mèo tha, chó táp người phụ bạc,
    Như thế thì anh mới hả lòng.


    ích kỷ
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Xây đền, lập miếu cúng hồn vong.
    Nguyện cầu thập phương, tam thế cõi,
    Van vái cho em sớm góa chồng.

    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Anh về tự tử chết cho xong.
    Mộ anh cỏ dại vàng xơ xác
    Khi viếng thì em hiểu nỗi lòng!


    “Đệ tử Lưu Linh”
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Anh về bắt vịt nhổ sạch lông,
    Tiết canh làm đại vài ba đĩa.
    Mượn rượu cho nguôi vết thương lòng.

    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Ta về làm bạn với sầu đông.
    Cay đắng chôn vùi trong bầu rượu,
    Ngao ngán nhìn nhân thế long đong.


    lãng mạn
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Anh men suối vắng kiếm chùm bông.
    Kết bó hoa tươi làm kỷ niệm,
    Len lén tặng em lúc vắng chồng.


    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Anh lang thang nhặt lá diêu bông.
    Ướp lá vào trang sách lưu niệm,
    Tình anh mãi mãi vẫn một lòng.


    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Anh về trên lối cũ rêu phong.
    Em đi băng giá vùi phiến mộng,
    Trông dải Ngân Hà mà nhớ mong.


    “Người Di Tản Buồn”:
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Anh về lê gót tận biển Đông.
    Lên tàu vượt biển đi qua Mỹ,
    Mong sao xa mặt sẽ cách lòng.

    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Lòng thề không nhớ kẻ sang sông.
    Nhung rồi lối mòn trong tim nhỏ,
    Vẫn tìm ngỏ ngách để ngóng trông.


    điện tử
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Anh về tưởng tượng đại là không.
    E-mail cứ viết, phone cứ gọi,
    Sẽ có ngày em ly dị chồng.


    “bất cần”

    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Anh về thay gối lẫn chăn bông,
    Phủi sạch hương xưa, vùi kỷ niệm,
    Chẳng vấn, chẳng vương, chẳng nặng lòng.


    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Anh mừng lắm lắm, em biết không?
    Ba năm yêu em, ba năm mệt,
    Tình gì cứ khổ mấy năm ròng.


    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Anh về giặt nệm, trải chăn bông.
    Sửa lại song thưa, rèm buông lỏng,
    Đêm đêm mở tiệc tuyển bóng hồng.


    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Anh về tắm gội với xà-bông.
    Tình yêu ngày cũ bay đi mất,
    Để kẻ sang sông khỏi chạnh lòng.


    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Sao ta còn thấp thoáng niềm mong.
    Lần chót gặp ta em khóc lóc,
    Thề rằng không lỗi hẹn tình nồng.


    “đời vắng em rồi "
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Anh về, anh cắt phứt cho xong.
    Cuộc đời nầy chẳng còn em nữa,
    Thì có làm chi cũng như không!


    Thư sinh
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Anh thề kinh sử nấu cho xong.
    Mai nầy danh rạng, tên đề bảng,
    Lỡ làng, em tiếc đã sang sông.


    Đệ tử nhà Phật
    Nếu biết rằng em đã lấy chồng,
    Hữu duyên, vô phận thế là xong.
    Trăm năm biết có còn thương mãi?
    Năm uẫn, sáu trần cũng là 'không”.


    HVP
    Nếu biết rẳng em đã lấy chồng,
    Anh về đăng lính cứu non sông.
    Phá giặc, công thành anh trở lại,
    Hiểu lòng chiến sĩ, em buồn không?



    (Quý bạn nào có thơ chế vui thì gửi thêm )
    Đã chỉnh sửa bởi HoaiVienPhuong; 11-05-2011, 06:29 AM.

    Comment

    Working...
    Scroll To Top Scroll To Center Scroll To Bottom