• Nếu đây là lần đầu tiên bạn ghé thăm Trang nhà Chút lưu lại, xin bạn vui lòng hãy xem mục Những câu hỏi thường gặp - FAQ để tự tìm hiểu thêm. Nếu bạn muốn tham gia gởi bài viết cho Trang nhà, xin vui lòng Ghi danh làm Thành viên (miễn phí). Trong trường hợp nếu bạn đã là Thành viên và quên mật khẩu, hãy nhấn vào phía trên lấy mật khẩu để thiết lập lại. Để bắt đầu xem, chọn diễn đàn mà bạn muốn ghé thăm ở bên dưới.

Thông báo Quan trọng

Collapse
No announcement yet.

Hot! Hot! Hot! Nguyễn Văn Mít lên xe...bông

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Hot! Hot! Hot! Nguyễn Văn Mít lên xe...bông

    Cụ ông 84 cưới được người trong mộng 94

    Ngày 3/9 tới đây sẽ là ngày tổ chức hôn lễ của cụ ông Derek Walker (84 tuổi, ở làng Harkstead, hạt Suffolk, Anh; cựu bác sĩ phẫu thuật thuộc Hải quân Hoàng gia Anh) và cụ bà Vi Stannard (94 tuổi). Tuy nhiên, để có đám cưới này, cụ ông Derek đã phải mất 12 năm kiên trì chờ đợi, thuyết phục cụ bà Vi Stannard về làm vợ mình.

    Cụ ông Derek Walker (84 tuổi) vui mừng khi cưới được cụ bà Vi Stannard (Ảnh: Eveningstar)

    Hai cụ đã gặp nhau từ 15 năm trước, kể từ khi cụ bà Vi Stannard chuyển đến ngôi làng mà cụ ông Derek đang ở để sống với con trai và cháu. Họ thường xuyên gặp nhau và nhanh chóng trở thành bạn bè tốt.

    Và sau khi quen nhau 3 năm, cụ ông Derek đã ngỏ lời cầu hôn với cụ bà Vi Stannard. Tuy nhiên, lúc đó, cụ bà Vi Stannard đã từ chối vì vẫn bị ràng buộc trong cuộc hôn nhân với người chồng cũ, dù hai người đã ly thân.


    Tuy nhiên, đến khi người chồng chết ở tuổi 97, cụ bà Vi Stannard đã quyết định đến với cụ ông Derek. Họ quyết định kết hôn khi mà cả hai cụ đã bước vào độ tuổi mà nhiều cặp đôi khác sắp sửa kỷ niệm đám cưới vàng. Cụ bà Vi Stannard tâm sự: "Kết hôn ở độ tuổi này kể ra cũng hơi lạ. Nhưng cái chính là chúng tôi yêu nhau".

    Còn cụ ông Derek thì bộc bạch: “Đến tuổi này tôi mới có được người phụ nữ của mình”. Cụ ông Derek trước đó chưa từng kết hôn. Người thân, bạn bè của cụ tỏ ra vui mừng khi biết cụ sắp tổ chức đám cưới.


    Thu Hằng (Theo Mirror/ Eveningstar)
    Similar Threads
  • #2

    ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi Uất Kim Hương View Post
    Cụ ông 84 cưới được người trong mộng 94

    Cụ bà ..... tâm sự: "Kết hôn ở độ tuổi này kể ra cũng hơi lạ. Nhưng cái chính là chúng tôi yêu nhau".

    Còn cụ ông Mít thì bộc bạch: “Đến tuổi này tôi mới có được người phụ nữ của mình”. Cụ ông Mít trước đó chưa từng kết hôn . Người thân, bạn bè của cụ tỏ ra vui mừng khi biết cụ sắp tổ chức đám cưới.


    Thu Hằng (Theo Mirror/ Eveningstar)

    Mèng ơi !!! thảo nào đêm nay tui mất ngủ ( bi giờ là hơn 1 giờ sáng dzồi đấy UKH ui - giờ VN! ) Mừng quá đi , có người lo những ngày còn lại của đời cụ ông Mít dzồi.

    Hãy cùng nhìn lại vài hình ảnh của cụ ông Mít những ngày qua...



    khi mới nhớn Mít cũng đã tập làm dáng... với khung hình...
    mơ một lo ve xì to ry...

    NHƯNG... đời không như là mơ...



    ... nên bao năm luyện kiếm để quên... giấc mộng tình



    ... cho đến ngày có người dẫn Mít đi mua mũ len...



    Chúc hai cụ vài năm hạnh phúc !!!



    Bây giờ...Mít có mơ thế này không ???




    Comment

    • #3

      ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi Visaolaithe View Post






















      Ấy chết , đấy là nhà thơ nữ Nhật Bản Izumi Shikibu

      Izumi Shikibu viết khi giận người iêu, bà dùng một thành ngữ tạm dịch là "đi lên núi mà lấy lá Mít ", câu này có ý nghĩa là giận yêu, đuổi người đó đi tìm lá mít để em lấy làm chồng Bài thơ hòa ca (Waka )này Izumi Shikibu viết cho lão hòa thượng Shoku, bà ký tên là con gái của Masamune (nghĩa là lúc đó còn chưa lấy chồng)
      .

      Đi lên núi mà lấy lá (Mít )
      Em nào nghĩ đến đâu,
      Trên núi kia mà cỏ mọc
      Cũng chỉ toàn u sầu,
      Vậy mà iem...



      Đã chỉnh sửa bởi M Mít Đặc; 09-08-2011, 01:30 PM.
      Tôi khám phá ra bí mật của đại dương khi suy niệm về một giọt sương mai.

      Comment

      • #4

        ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi M Mít Đặc View Post
        Ấy chết , đấy là nhà thơ nữ Nhật Bản Izumi Shikibu

        Izumi Shikibu viết khi giận người iêu, bà dùng một thành ngữ tạm dịch là "đi lên núi mà lấy lá Mít ", câu này có ý nghĩa là giận yêu, đuổi người đó đi tìm lá mít để em lấy làm chồng Bài thơ hòa ca (Waka )này Izumi Shikibu viết cho lão hòa thượng Shoku, bà ký tên là con gái của Masamune (nghĩa là lúc đó còn chưa lấy chồng).

        Đi lên núi mà lấy lá (Mít )
        Em nào nghĩ đến đâu,
        Trên núi kia mà cỏ mọc
        Cũng chỉ toàn u sầu,
        Vậy mà iem...


        Mèng ơi !!! có người dám " hù cách mạng " kìa !!!

        Cụ ông Mít còn đọc được chữ Tầu hong ???

        ***

        惊!就从了老衲吧!(图)









        Cứ luyện thiền như ri... bảo sao không nhìn gà ra cuốc !!!









        Comment

        • #5

          Sau khi hết khoá thiền và trở về, dường như Nguyễn Văn Mít có vẻ hiền hơn và....thâm hơn ấy. Hay là có...vợ rồi nó khác??????
          Chúc mừng, chúc mừng! Cung hỉ, cung hỉ!

          Comment

          • #6

            ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi M Mít Đặc View Post
            Ấy chết , đấy là nhà thơ nữ Nhật Bản Izumi Shikibu

            Izumi Shikibu viết khi giận người iêu, bà dùng một thành ngữ tạm dịch là "đi lên núi mà lấy lá Mít ", câu này có ý nghĩa là giận yêu, đuổi người đó đi tìm lá mít để em lấy làm chồng Bài thơ hòa ca (Waka )này Izumi Shikibu viết cho lão hòa thượng Shoku, bà ký tên là con gái của Masamune (nghĩa là lúc đó còn chưa lấy chồng).

            Đi lên núi mà lấy lá (Mít )
            Em nào nghĩ đến đâu,
            Trên núi kia mà cỏ mọc
            Cũng chỉ toàn u sầu,
            Vậy mà iem...



            Cụ ông Mít ơi !

            sao nghe nói bài waka của Izumi Shikibu (976-?) vốn thế này :





            asi kare to
            omoFanu yama no
            mine ni dani
            oFu naru mono wo
            Fito no nageki Fa




            Go and cut reeds!Đi lên núi mà lấy sậy”

            I will not think it-on that mountain
            Peak all that
            Grows is
            Sadness, yet I...

            Izumi Shikibu





            À quên nghe nói ( cũng lại nghe nói nữa !) Mít có vài bộ siu tập đồng hồ ( ko phải bộ đã bị mất đâu nhe !) cho coi đi , cái nào thấy vừa mắt , cô xin... (Mít vốn hào... phóng mờ !) Cảm ơn trước.
            Đã chỉnh sửa bởi Visaolaithe; 10-08-2011, 12:25 AM.

            Comment

            • #7

              ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi Visaolaithe View Post
              Mèng ơi !!! có người dám " hù cách mạng " kìa !!!

              Cụ ông Mít còn đọc được chữ Tầu hong ???

              ***

              惊!就从了老衲吧!(图)
              Này ! nghe lời tôi đi ( lão gia , hòa thượng )











              Tôi khám phá ra bí mật của đại dương khi suy niệm về một giọt sương mai.

              Comment

              • #8

                ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi Uất Kim Hương View Post
                Sau khi hết khoá thiền và trở về, dường như Nguyễn Văn Mít có vẻ hiền hơn và....thâm hơn ấy. Hay là có...vợ rồi nó khác??????
                Chúc mừng, chúc mừng! Cung hỉ, cung hỉ!

                Ủa có vợ là hiền hơn và thâm hơn à?
                Tôi khám phá ra bí mật của đại dương khi suy niệm về một giọt sương mai.

                Comment

                • #9

                  ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi M Mít Đặc View Post
                  Ủa có vợ là hiền hơn và thâm hơn à?
                  Bày đặt giả bô. Còn phải hửa!

                  Comment

                  • #10

                    Một ngày đáng nhớ trong của tuần Giăng mật của Nguyễn Văn Mít

                    Anh có iu em hong?

                    Comment

                    Working...
                    X
                    Scroll To Top Scroll To Center Scroll To Bottom