• Nếu đây là lần đầu tiên bạn ghé thăm Trang nhà Chút lưu lại, xin bạn vui lòng hãy xem mục Những câu hỏi thường gặp - FAQ để tự tìm hiểu thêm. Nếu bạn muốn tham gia gởi bài viết cho Trang nhà, xin vui lòng Ghi danh làm Thành viên (miễn phí). Trong trường hợp nếu bạn đã là Thành viên và quên mật khẩu, hãy nhấn vào phía trên lấy mật khẩu để thiết lập lại. Để bắt đầu xem, chọn diễn đàn mà bạn muốn ghé thăm ở bên dưới.

Thông báo Quan trọng

Collapse
No announcement yet.

Đóa Hoa Vô Thường - Trịnh Công Sơn

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Đóa Hoa Vô Thường - Trịnh Công Sơn



    Đóa Hoa Vô Thường - Trịnh Công Sơn - Khánh Ly hát
    Đã chỉnh sửa bởi Photo; 09-11-2011, 11:13 PM.

    Similar Threads
  • #2

    Đóa hoa vô thường (An Ever-changing Bloom) - Trịnh Công Sơn (1972)

    ...nghe Tây Bụi bàn hay quá nên đem về... Cảm ơn Tây Bụi.





    Đóa hoa vô thường (An Ever-changing Bloom) - Trịnh Công Sơn (1972)



    Tâm tình - Nhịp thong dong
    Confiding - Untroubled rhythm





    Tìm em tôi tìm
    Seek you, I seek
    Mình hạc xương mai
    Embodied in a night heron's slender outline
    Tìm trên non ngàn
    Seek upon mountain forests
    Một cành hoa khôi
    A flower most beautiful
    Nụ cười mong manh
    A fleeting smile
    Một hồn yếu đuối
    A frail soul
    Một bờ môi thơm
    A bank of fragrant lips
    Một hồn giấy mới
    A soul's new leaf

    Tìm em tôi tìm
    Seek you, I seek
    Nhủ lòng tôi ơi
    Oh tell my heart
    Tìm đêm chưa từng
    Seek nights not yet to be
    Tìm ngày tinh khôi
    Seek pure days
    Tìm chim trong đàn
    Seek a bird in the flock
    Ngậm hạt sương bay
    Flying mist on the tongue
    Tìm lại trên sông những dấu hài
    Seek once more the slippers' trace upon the river

    Tìm em xa gần, đất trời rộn ràng
    Seek you near and far, bustling earth and sky
    Tìm trong sương hồng
    Seek in rosy mist
    Trong chiều bạc mệnh
    In luckless afternoons
    Trăng tàn nguyệt tận
    Moon dissolving at month's end
    Chưa từng tuyệt vọng đâu em
    I've never despaired at all dear

    Tìm trong vô thường
    Seek in the ever changing
    Có đôi dòng Kinh
    There are a couple of lines of Prayer
    Sấm bay rền vang
    Claps of thunder roll and echo
    Bỗng tôi thấy em dưới chân cội nguồn
    Suddenly I see, it's you beneath the root of all
    Tôi mời em về
    I invite you back
    Đêm gội mưa trong
    Night, rinsing clear rain
    Em ngồi bốn bề thơm ngát hương trầm
    You're seated, on four sides sandalwood permeates

    Trong vườn mưa tạnh
    In the garden the rain has ceased
    Tiếng nhạc hân hoan
    Joyous music
    Trăng vàng khai hội
    A golden moon opens its session
    Một đóa hoa quỳnh
    A single hydrangea


    Đưa tình về - Nhịp hớn hở
    Bringing love back - Joyous rhythm

    Thanh thoáng
    Clear

    Bình an
    Peaceful


    Từ nay tôi đã có người
    From now on I have someone
    Có em đi đứng bên đời líu lo
    Have you standing by life a-twitter
    Từ nay tôi đã có tình
    From now on I have love
    Có em yêu dấu lẫy lừng nói thưa
    Have you my beloved, renowned, solicitous

    Từ em tôi đã đắp bồi
    From you I'm fortified
    Có tôi trong dáng em ngồi trước sân
    I'm there in your form sitting before the yard


    Hát tự do
    Sung freely


    Mùa đông cho em nỗi buồn chiều em ra đứng hát kinh đầu sông
    Winter gives you sadness; evening, you stand singing a prayer at river's origin

    Tàn đông con nước kéo lên chút tình mới chớm đã viên thành
    Expiring winter, the waters extend, arise; a bit of new love at its start of perfect harmony


    Nhịp nhàng - Thơ thới
    Rhythmic - Tranquil


    Từ nay anh đã có nàng
    From this time I have her
    Biết ơn sông núi đáp đền tiếng ca
    Grateful to the rivers and mountains that reply, compensate in song
    Mùa xuân trên những mái nhà
    Spring upon the roofs
    Có con chim hót tên là ái - ân
    There's a chirping bird named amor



    Bốn mùa yêu nhau trong lẽ vô thường của trời đất
    Four season loving together in the ever changingness of the earth and sky


    Sen hồng một nụ, em ngồi một thuở
    Pink lotus one bud, you sat one time
    Một thuở yêu nhau có vui cùng sầu
    One time we loved the happy and sad
    Từ rạng đông cao đến đêm ngọt ngào
    From high dawn to sweet night
    Sen hồng một độ,
    Pink lotus a while
    Em hồng một thuở xuân xanh
    You, pink one time in green spring
    Sen buồn một mình
    Lotus sad and alone
    Em buồn đền trọn mối tình
    You, sadness making up for a love's entirety


    Hiu hắt
    Gently blowing


    Một chiều em đứng cuối sông gió mùa thu rất ân cần chở lời kinh đến núi non
    One evening you stand at the river's end, autumn winds quite solicitous bear prayers to mountains
    Những lời tình em trối trăn
    Your words of love, last words
    Một thời yêu dấu đã qua
    A time of love has passed
    Gót hồng em muốn quay về dù trần gian có xót xa cũng đành về với quê nhà
    Upon pink heels you want to come back, though the mortal world has pain reserved to return home


    Con sóng biển dâu đã mang tình về chốn cũ
    Waves of mulberry seas have brought love back to its old place


    Dồn dập vừa
    In succession

    Mênh mông
    Vast


    Từ đó trong vườn khuya
    From then in that midnight garden
    Ôi áo xưa em là một chút mây phù du
    Oh, your old gown is a bit of ephemeral cloud
    Đã thoáng qua đời ta
    That rush past my life
    Từ đó trong hồn ta
    From then in my heart
    Ôi tiếng chuông não nề
    Oh baleful toll of the bells

    Ngựa hí vang rừng xa
    A horse neighs in the distant wood
    Vọng suốt đất trời kia
    Resounds throughout that land
    Từ đó ta ngồi mê
    From then I sit intoxicated
    Để thấy trên đường xa
    To see upon the distant road
    Một chuyến xe tựa như vừa đến nơi chia lìa
    Like a cart's voyage like it's just come to a place of separation


    (Tình do tâm ta mà sinh, Có khi tình mất mà tâm còn động vọng. Đúc lúc tâm bình an thì tình kia cũng đoạn nỗi)
    Love, it's born of my heart. There are times when love's lost by our hearts still rumbles. Moulded when the heart was at peace, that love was terminated)

    Mạnh và liền nhau
    Strong and continuous

    Êm dịu lại
    Gentle again


    Từ đó ta nằm đau
    From then I lay in pain
    Ôi núi cũng như đèo
    Oh mountains are like passes
    Một chút vô thường theo
    A bit of the ever changing
    Từng phút cao giờ sâu
    Each elevated minute now profound
    Từ đó hoa là em
    From then the flower is you
    Một sớm kia rất hồng nở hết trong hoàng hôn
    Some morning very pink blooming to the end at dusk
    Đợi gió vô thường lên
    Waiting for the ever changing wind to arise
    Từ đó em là sương
    From then you are mist
    Rụng mát trong bình minh
    Cooly refreshes in the dawn
    Từ đó ta là đêm nở đóa hoa vô thường
    From then I am the evening buds an ever changing bloom




    "Đóa hoa vô thường" cũng là một bài ca vị trí số 1 trên danh sách Làn Sóng Xanh tháng 11 1997. Sáng tác năm 1972 bài ca này được ra đời thời Việt Nam Cộng Hoà. Là một tình ca thật, nhưng tôi thấy khó xác định đây là một bài ca phổ thông. Đây có phải một ca cảnh đơn ca? Nghe "Đóa hoa vô thường" phải có một khoảng thời gian 9 phút trở lên. Bài ca này không có điệp khúc, phiên khúc. Và ca từ cũng phức tạp. Tác phẩm này có hai giai điệu rất hay: "Từ này tôi đã có người..." và "Từ đó trong vườn khuya..."



    Đoạn thứ 1:

    Tìm tòi, van xin, cầu kính như thần chú, như bùa - kết thức là một đóa hoa quỳnh xuất hiện trong vườn trăng. Đoạn này không có thời gian (chỉ có "đêm chưa từng" và "vô thường). Hai nhân vật là tôi và em.

    Giai điệu dù có tính quãng ba nhưng với những nốt / mô típ lặp lại thường xuyên có chất như tụng kinh.

    Đoạn thứ 2:

    a. Sở hữu, chiếm hữu - "có người," "có em," "có tình," "có tôi." Nghĩa là tôi và em sở hữu lẫn nhau. Cũng phải đến mức hoàn thành, tuyệt đích (consummation). Khoảng thời gian là tình trạng hiện nay liên tục - "từ nay." Nhưng cũng có "đã." Hai nhân vật vẫn là tôi và em.

    b. Có mùa đông, nhưng mùa đông tàn như có xuân mới đến (nước kéo lên). Cũng có hoàn thiện. Không biết đây là petit mort (sự chết nho nhỏ của cực tình?).

    c. Lại sở hữu, nhưng có biến đổi lớn - tôi thành anh, em thành nàng. Lúc còn là tôi là như cứ giữ lại cái gì đó của mình, rồi anh thì trao hết. Lúc còn em là em thuộc vũ trụ của mình, rồi nàng thì được nâng lên (nâng lên bệ?). Thời gian nhất định là xuân, tình hình là ái ân, nhưng có linh cảm rồi.


    Đoạn thứ 3:

    Thời gian ở đây là điều quan trọng nhất - là một thuở, một thời, một độ, từ đó, mọi sự đã qua. Em thì em là hoa, là một mình, là sương. Em đã được tìm rồi, nhưng không còn nắm được. Nhưng hiện nay không còn anh, không còn tôi, bây giờ là ta. Ta chủ yếu thì "ngồi mê," "nằm đau." Rồi chỉ có các vết tích của em: áo em là "mây phù du / Đã thoáng qua đời ta / Từ đó trong hồn ta / Ôi tiếng chuông não nề."

    "Từ đó em là sương / Rụng mát trong bình minh / Từ đó ta là đêm nở đóa hoa vô thường." Trước em là đóa hoa quỳnh, rồi em là sương của bình minh, sương mà phủ cây cỏ (như một đóa hoa). Ta là đêm mà phủ mọi thứ, nhưng cũng cho đóa hoa vô thường nở ra.

    Tôi nghĩ rằng đây là một bài ca viết cho đàn ông, về tâm trạng đàn ông--vậy tại sao đàn ông không hát bài này? Dù vẽ một bức tranh đẹp của một phụ nữ, nhưng bài ca thuộc về tâm lý phức tạp của đàn ông. Muốn chiếm được đóa hoa đẹp nhất, nhưng lúc có chiếm được thì cái gì đó xây ra trong tiềm thức phá lại hạnh phúc của mình.

    Có một edit với hai hình ảnh rất lạ (lúc 7:45-7:55) trong video sau. Một em bé bú vú mẹ được âu yếm, rồi nhân vật đàn ông (TCS?) được người tình âu yếm. Tâm lý phức tạp chứ? Cái đóa hoa vô thường có phải nàng hay chàng hay cả hai?


    [ame="http://video.google.com/videoplay?docid=-441828261225134595&hl=en"]Đ�a hoa v� thường[/ame]#




    Người đạo diễn phim trên, Phạm Hoàng Nam, có nói:

    Từ khi thực hiện album Đóa hoa vô thường, sau một thời gian làm việc với anh Sơn tôi đã bị anh ấy thu phục không chỉ là những tác phẩm mà là cuộc sống nội tâm với những suy nghĩ quá đặc biệt. Mỗi người có thể hiểu anh Sơn theo góc độ của mình, nhưng với tôi anh Sơn là một người lãng mạn đến cùng cực, cực đoan trong tình yêu. (Nguồn: "Tình yêu của nhạc Trịnh trong Đêm thần thoại," Thanh Niên thứ sáu, 16 Tháng chín 2005, Trâm Anh phỏng vấn Phạm Hoàng Nam in Thanh Niên).


    Được đăng bởi tây bụi vào lúc 12:35 Ngày 05 tháng 3 năm 2010
    Đã chỉnh sửa bởi Photo; 09-11-2011, 11:34 PM.

    Comment

    Working...
    X
    Scroll To Top Scroll To Center Scroll To Bottom