• Nếu đây là lần đầu tiên bạn ghé thăm Trang nhà Chút lưu lại, xin bạn vui lòng hãy xem mục Những câu hỏi thường gặp - FAQ để tự tìm hiểu thêm. Nếu bạn muốn tham gia gởi bài viết cho Trang nhà, xin vui lòng Ghi danh làm Thành viên (miễn phí). Trong trường hợp nếu bạn đã là Thành viên và quên mật khẩu, hãy nhấn vào phía trên lấy mật khẩu để thiết lập lại. Để bắt đầu xem, chọn diễn đàn mà bạn muốn ghé thăm ở bên dưới.

Thông báo Quan trọng

Collapse
No announcement yet.

Pearl Buck - Nữ văn sĩ

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Pearl Buck - Nữ văn sĩ

    Gió Đông gió Tây – Pearl Buck

    .
    Tựa sách : Gió Đông gió Tây – East wind : West wind
    Tác giả : Pearl Buck
    Dịch giả : Nguyễn Sỹ Nguyên
    Nxb Long An – 1989
    .
    ~oOo~
    .
    Pearl Buck là nhà văn mà tôi yêu thích nhất, rất hiếm tác giả nào mà mọi đầu sách của người đó tôi có dịp đọc được đều thích. Văn của Pearl Buck đối với tôi là thứ làm tôi lay động tận tâm can. Nhưng tôi có một tật, phàm là cái gì mình thực lòng yêu thì sẽ không cách gì giãi bày rõ ràng được về nó. Đại khái là bị tình cảm làm cho choáng ngợp. Đọc sách của Pearl Buck xong tôi thường chỉ biết nói “Hay quá!” nghe nó mới ít xúc động làm sao. Vấn đề là khi thốt lên như vậy, tôi thường đang khóc.
    Thứ nước mắt tôi nhỏ xuống trang sách của nữ tác giả này không phải là kiểu nước mắt tôi khóc khi xem phim Titanic mười năm về trước. Có khi câu chuyện bà viết không có gì buồn, tôi vẫn khóc, khóc vì lời văn của bà chạm đến tận đáy lòng, mang đến cho tôi sự đồng cảm. Pearl Buck yêu đất nước Trung Hoa và bà viết nhiều nhất là về thân phận những người phụ nữ. Phụ nữ trong sách của bà từ Từ Hy thái hậu đến vị phu nhân trong Yêu muộn đều mang vẻ ngoài tao nhã, khí chất ôn nhu, và sâu trong lòng là một nội lực đáng kinh ngạc như mạch nước ngầm cuồn cuộn chảy tuôn.
    Gió Đông gió Tây là tác phẩm đầu tay của Pearl Buck khi bà đã ngoài ba mươi tuổi và có những năm tháng dài hòa mình vào cuộc sống ở Trung Hoa. Như hầu hết các tác phẩm khác của nhà văn này, cuốn sách thể hiện sự giao thoa văn hóa rõ rệt , thậm chí ngay từ tiêu đề. Vào bối cảnh lúc bấy giờ ,sự thông hiểu lẫn nhau giữa các nền văn minh vẫn là điều mờ mịt như màn đêm mù sương, chỉ thấp thoáng những hình thù không rõ nét và tràn ngập những bất đồng, thì Pearl Buck đã may mắn có được một vị thế thuận lợi để quan sát và tái hiện sự va chạm ấy. Nội dung tác phẩm là nhiều buổi tâm sự của một phụ nữ Trung Hoa truyền thống với một người bạn nước ngoài am hiểu dân tộc cô. Cô nói về đủ thứ chuyện, từ việc cô được bà mẹ quý tộc dạy cho mọi thứ cần thiết để làm một quý phu nhân, một người vợ hiền,người con dâu ngoan ngoãn đến việc người chồng được định sẵn của cô sau mười hai năm du học trở về không muốn lấy cô vì cô bó chân. Qua câu chuyện đậm chất tâm sự rất “đàn bà” ấy, khung cảnh một xã hội Trung Quốc thu nhỏ đã hiện lên với sắc diện rõ ràng của từng nhân vật.
    Pearl Buck luôn miêu tả những người phụ nữ trong truyện của bà thành hạt nhân của gia đình, bất chấp mọi thứ lễ giáo phong kiến phủ lên hình ảnh người đàn ông. Quý Lan – cô gái ấy – với sự ngây thơ và tấm lòng nhiệt thành của mình đã dung hòa những xung đột mà sự va chạm hai nền văn minh Đông và Tây đem đến trong cái tổ ấm bé nhỏ của cô. Tất cả đều bằng tình yêu. Pearl Buck thông qua cái nhìn của một tiểu thư quyền quý thuần chất Trung Quốc bậc nhất đã khắc họa sâu đậm sự khác biệt. Ví dụ như việc người chồng tân tiến của cô không cho cô và đám gia nhân nhổ trong nhà, cho là không sạch sẽ thế nhưng chính anh ta lại nhổ vào khăn tay rồi bỏ vào túi áo. Quý Lan đã ngạc nhiên làm sao trước điều nhỏ nhặt ấy. Nhưng tình yêu có thể dung hòa tất cả, bởi :
    “Thế nếu cô gái ngoại quốc nọ cũng yêu ông anh của em như vậy thì sao? Đâu có phải vì sanh ra ở bên bờ biển phương Tây mà bản chất đàn bà của cô ta khác bản chất của người đàn bà khác đâu? Em với cô ta đều là hai người đàn bà giống hệt nhau trong tâm hồn cũng như trong mơ ước”.
    .
    Những người phụ nữ – Pearl Buck đã đem đến cho nhân vật của bà vẻ đẹp cao quý đáng ngưỡng mộ, dù đó là bà mẹ tao nhã đến chết vẫn giữ nguyên nếp cũ của Quý Lan hay cô gái phương Tây về làm dâu xứ Trung Quốc, chịu bao cay đắng. Tất cả họ đều giữ trong lòng một ngọn lửa yêu thương mãnh liệt, một sự hi sinh vô bờ dành cho những người đàn ông của mình. Chính vẻ đẹp này làm chao lòng những người đàn ông ấy rồi qua đó làm chao lòng tôi.
    Pearl Buck đã góp thêm vào dòng văn học về Trung Hoa nói riêng và Á Đông nói chung một cách nhìn mới mẻ đầy cảm thông dành cho nữ giới đi kèm với sự trân trọng tuyệt đối chân thành – điều mà thậm chí nhiều tác phẩm bản ngữ cũng không thể đi sâu bằng.

    chiemphong


    qd cũng thích quyển <yêu muôn> của bà nữa

    Pearl Buck sinh ngày 26/6/1892. Bà là con gái của một nhà truyền giáo người Mỹ tại Trung Quốc.
    Là một người phụ nữ sống giữa lòng dân tộc Trung Hoa từ hồi còn bé, biết nói tiếng Trung Quốc trước khi nói tiếng Mỹ; bà đã chia sẻ với dân bản địa những khổ đau, các niềm vui và nỗi buồn của họ, do đó bà am hiểu đất nước này một cách vô cùng sâu sắc.
    Với từng trải của bản thân, Pearl Buck đã viết nên những tác phẩm lớn đầy tính nhân vǎn, trở thành quen thuộc và thân thiết với bạn đọc trên toàn thế giới - trong đó có Việt Nam.
    Qua các tác phẩm của bà, Pearl Buck đã cống hiến rất to lớn cho nền vǎn chương thế giới, góp phần giúp nhân loại ngày càng hiểu biết nhau hơn trong tinh thần Hoà bình và Nhân bản.
    Bà đã được trao giải Nobel Vǎn Chương nǎm 1938 và đã qua đời vào nǎm 1973. Chúng tôi sẽ lần lượt giới thiệu với bạn đọc các tác phẩm nổi tiếng của Pearl Buck trong tủ sách này.
    Yêu muộn được giải Nobel vǎn chương nǎm 1938 :
    André, một giáo sĩ ngoại quốc làm gia sư dạy tiếng Anh cho con trai bà Vũ, một phụ nữ quí tộc Trung Hoa.
    Một hôm, vị giáo sĩ bị bọn côn đồ đánh chết. Trước giờ lâm chung của nhà tu hành, bà Vũ nhận chân được rằng mình đã yêu vị gia sư uyên bác này. Kể từ đó, bà Vũ sống với hình ảnh của André trong một cuộc sống khôn ngoan và giàu lòng nhân ái, dưới sự dẫn dắt tinh thần của người đã khuất.


    <Nếu con luôn để cả thế giới đánh giá mình, con sẽ luôn thất vọng>
    Similar Threads
Working...
X
Scroll To Top Scroll To Center Scroll To Bottom