金 鍾 花 瓣
金 鍾 花 瓣 眞 要 是
無 憂 無 想 無 利 己
日 光 誇 散 黄 金 色
花 瓣 色 空 夕 去 歸
七 情 六 欲 桑 蒼 海
避 免 苦 難 不 可 施
且 以 接 認 夢 泡 影
相 連 無 常 茶 與 詩
相 連 無 常 茶 與 詩
KIM CHUNG HOA BIỆN
Kim chung hoa biện chân yếu thị
Vô ưu vô tưởng vô lợi kỉ
Nhật quang khoa tán hoàng kim sắc
Hoa biện sắc không tịch khứ qui
Thất tình lục dục tang thương hải
Tị miễn khổ nan bất khả thi
Thả dĩ tiếp nhận mộng bào ảnh
Tương liên vô thường trà dữ thi.
Kim Lang (diễn Nho bài CÁNH HOA VÀNG CHUÔNG)
Phải chi là cánh chuông vàng
Chẳng lo chẳng nghĩ chẳng màng lợi danh
Ngày khoe sắc thắm vàng anh
Đêm về là cánh hoa đêm không mầu
Thất tình lục dục biển dâu
Không sao tránh khỏi nỗi đau con người
…..
Nên đành chấp nhận mơ thôi
Mơ về cõi mộng vô thường… trà thơ.
Ylang
Đêm về là cánh hoa đêm không mầu”
Có phải:
蘭
Đán kiêu khoa 旦驕夸
Dạ ngãi tà 夜艾斜
Phong trần tận 風塵盡
Phi liễu quá. 飛了過
KL