孤 獨
一 影 一 身 獨 坐 唯
松 濤 頃 聴 風 雲 欷
墳 墓 邊 蝴 花 葬 送
在 林 靜 默 葉 停 飛
CÔ ĐỘC
Nhất ảnh , nhất thân độc tọa duy
Tùng đào khoảnh thính phong vân hy
Phần mộ biên hồ hoa táng tống
Tại lâm tĩnh mặc, diệp đình phi.
KL (diễn Nho: ĐƠN CÔI)
葬 送 Táng tống (chôn vùi, tan vỡ)
蝴 Hồ : tức 蝴 蝶 hồ điệp (con bướm)
ĐƠN CÔI
một hình một bóng, vẫn ngồi đây
nghe tiếng thông reo cùng gió mây
bên nấm mồ chôn hoa và bướm
rừng già im ỉm, lá thôi bay
nghe tiếng thông reo cùng gió mây
bên nấm mồ chôn hoa và bướm
rừng già im ỉm, lá thôi bay
lili 08011
獨 坐 悲 雙 鬢
空 堂 欲 二 更
雨 中 山 果 落
燈 下 草 蟲 嗚
…
王 維
THU DẠ ĐỘC TỌA
Độc tọa bi song mấn
Không đường dục nhị canh
Vũ trung sơn quả lạc
Đăng hạ thảo trùng minh…
Vương Duy
鬢 Mấn (tóc mai)
ĐÊM THU NGỒI MỘT MÌNH
Thương mình đôi mái tóc mai
Nhà không, trống điểm canh hai đã dồn
Trời mưa quả rụng trong non
Dưới đèn nghe tiếng dế giun kêu sầu…
Bùi Khánh Đản (dịch)