春 風
衣 飛 飛 聴 春 風 到
何 園 蜂 蝶 悠 然 浩
閃 閃 亮 光 懷 念 色
牛 情 閒 適 葉 招 搖
XUÂN PHONG
Y phi phi thính xuân phong đáo
Hà viên phong điệp du nhiên hạo
Thiểm thiểm lượng quang hoài niệm sắc
Ngưu tình nhàn thích diệp chiêu dao.
Kim Lang (diễn Nho : GIÓ XUÂN)
浩 Hạo (nhiều, đầy)
招 搖 Chiêu dao (lay động)
牛 情 Ngưu tình (tình của Ngưu lang với Chức nữ)
Gió Xuân
Nghe gió xuân về lộng áo bay
Vườn ai ong bướm nhởn nhơ đầy,
Long lanh giọt nắng vương màu nhớ
Thánh thót tình ngâu đọng lá lay…
Trà My 04/23/09
Nghe gió xuân về lộng áo bay
Vườn ai ong bướm nhởn nhơ đầy,
Long lanh giọt nắng vương màu nhớ
Thánh thót tình ngâu đọng lá lay…
Trà My 04/23/09
[url="http://www.chutluulai.net/forums/blog.php?bt=383"][FONT=Calibri][SIZE=5][COLOR=#0000ff] Chút lưu lại
春 風 雖 自 好,
春 物 太 昌 昌。
若 教 春 有 意,
惟 遣 一 枝 芳。
我 意 殊 春 意,
先 春 已 斷 腸。
Xuân phong (Lý Thương Ẩn)
Xuân phong tuy tự hảo,
Xuân vật thái xương xương.
Nhược giao xuân hữu ý,
Duy khiển nhất chi phương.
Ngã ý thù xuân ý,
Tiên xuân dĩ đoạn trường.
GIÓ XUÂN
Gió xuân tuy mát tuy lành
Tiết xuân cảnh vật trở thành tươi xinh
Hồn xuân như có ý tình
Khiến hoa xuân nở trên cành thơm hương
Riêng mình khác hẳn với xuân
Trước xuân lòng đã như chừng nát tan
(Người dịch: phanlang @www.tvvn.org)
[COLOR=red]Nguồn: [url="http://tvvn.org/f49/la-th...-ae-ng-n-1780/index2.html"][FONT=Calibri]Link