Bài kệ 7
Ai sống nhìn tịnh tướng
Không hộ trì các căn
Ăn uống thiếu tiết độ
Biếng nhác, chẳng tinh cần
Ma uy hiếp kẻ ấy
Như cây yếu trước gió.
Diễn Nho:
誰 居 觀 相 淨
不 護 持 根 正
飲 食 費 無 度
懈 惰 不 勤 精
魔 威 脅 此 彼
如 弱 樹 風 征
Thùy cư quán tướng tịnh
Bất hộ trì căn chính
Ẩm thực phí vô độ
Giải nọa bất cần tinh
Ma uy hiếp thử bỉ
Như nhược thụ phong chinh .
Kim Lang (diễn Nho)
護 Hộ: giúp đỡ, che chở
懈 Giải: lười biếng
惰 Nọa: uể oải
(theo Từ điển Phật học Hán Việt, trang 202)