• Nếu đây là lần đầu tiên bạn ghé thăm Trang nhà Chút lưu lại, xin bạn vui lòng hãy xem mục Những câu hỏi thường gặp - FAQ để tự tìm hiểu thêm. Nếu bạn muốn tham gia gởi bài viết cho Trang nhà, xin vui lòng Ghi danh làm Thành viên (miễn phí). Trong trường hợp nếu bạn đã là Thành viên và quên mật khẩu, hãy nhấn vào phía trên lấy mật khẩu để thiết lập lại. Để bắt đầu xem, chọn diễn đàn mà bạn muốn ghé thăm ở bên dưới.

Thông báo Quan trọng

Collapse
No announcement yet.

tim tri ky

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • tim tri ky

    Ta là khách giữa trần gian tạm bợ
    Gửi tâm tư trong vạn thế nhân sầu
    Giữa muôn trùng ta chẳng biết tìm đâu
    Người tri kỷ để tình ta trọn vẹn

    Không biết có ai có thể cùng mình trò chuyện không nhi? Mình cũng đẽ hiểu thôi, . nói chung là không có gì nỗi bât. thích tìm hiểu thiên văn, thích làm thơ, đọc sách,...
    thích tìm hiểu và nghiên cứu lịch sữ, nhất là lịch sữ Việt Nam và Trung Quôc...
    Similar Threads
  • #2

    ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi Ngoa long View Post
    Ta là khách giữa trần gian tạm bợ
    Gửi tâm tư trong vạn thế nhân sầu
    Giữa muôn trùng ta chẳng biết tìm đâu
    Người tri kỷ để tình ta trọn vẹn

    Không biết có ai có thể cùng mình trò chuyện không nhi? Mình cũng dễ hiểu thôi, . nói chung là không có gì nổi bật. thích tìm hiểu thiên văn, thích làm thơ, đọc sách,...
    thích tìm hiểu và nghiên cứu lịch sử, nhất là lịch sử Việt Nam và Trung Quốc...
    Mạc sầu tiền net vô tri kỷ
    Thiên hạ hà nhân bất thức....quân

    Ta không phải Phụng Sồ , I'm VN . Và yêu truyện cổ nước ta hơn bất cứ tác phẩm nào ....Mong Tiên sinh khai nhãn thêm cho. Đa Tạ.


    Cùng một lứa bên trời lận đận...
    Gặp gỡ nhau lọ sẵn quen nhau
    (Đồng thị thiên nhai luân lạc nhân, / Tương phùng hà tất tằng tương thức)
    Đã chỉnh sửa bởi Photo; 04-11-2009, 03:24 AM.

    Comment

    • #3

      ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi Photo View Post
      Mạc sầu tiền net vô tri kỷ
      Thiên hạ hà nhân bất thức....quân

      Ta không phải Phụng Sồ , I'm VN . Và yêu truyện cổ nước ta hơn bất cứ tác phẩm nào ....Mong Tiên sinh khai nhãn thêm cho. Đa Tạ.


      Cùng một lứa bên trời lận đận...
      Gặp gỡ nhau lọ sẵn quen nhau
      (Đồng thị thiên nhai luân lạc nhân, / Tương phùng hà tất tằng tương thức)
      xin đa tạ các hạ đã chiếu cố ghé thăm. tôi thật ko dám nhận lời của các hạ. tôi cũng thích đọc truyện cổ tích. nhưng cách đây khoảng 5 năm.
      kẻ này tài hèn, sức mọn, chỉ có được chút mai mắn là được đến trường và tích góp được chút ít kiến thức. chỉ được mỗi cái là thích mua sách thế thôi.
      các hạ thì thế nao? tại hạ có thể biết quý danh ko?
      mình rất thích chử hán. ko biết các hạ có thể cho mình biết thêm chút về bản thân cũng như nghề nghiệp của các hạ ko?
      tiền tài danh vọng là hư ảo
      bằng hữu thâm giao nặng nghĩa tình
      rất mong được hồi ậm

      Comment

      • #4

        ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi Ngoa long View Post
        xin đa tạ các hạ đã chiếu cố ghé thăm. tôi thật ko dám nhận lời của các hạ. tôi cũng thích đọc truyện cổ tích. nhưng cách đây khoảng 5 năm.
        kẻ này tài hèn, sức mọn, chỉ có được chút mai mắn là được đến trường và tích góp được chút ít kiến thức. chỉ được mỗi cái là thích mua sách thế thôi.
        các hạ thì thế nao? tại hạ có thể biết quý danh ko?
        mình rất thích chử hán. ko biết các hạ có thể cho mình biết thêm chút về bản thân cũng như nghề nghiệp của các hạ ko?
        tiền tài danh vọng là hư ảo
        bằng hữu thâm giao nặng nghĩa tình
        rất mong được hồi ậm

        "...có được chút mai mắn là được đến trường ". Xin cho biết bạn học Tiếng Việt đã được bao lâu ,....nếu có thể , đề nghị cho biết Bạn là Ngoa Long hay Ngoạ Long vì :

        A -...Gia Cát Lượng, tự là Khổng Minh, là người đất dương đô (nay thuộc tỉnh Sơn Đông) quận Lang Nha đời Thục Hán, sinh vào mùa Thu năm Tân Dậu (Tam Quốc), tự Khổng Minh, Gia Cát (T) là một họ kép ít gặp. Ông mồ côi từ bé, thuở trẻ thường tự ví tài mình như Quản Trọng, Nhạc Nghị. Sau tị nạn sang Kinh Châu rồi đến ở đất Nam Dương thuộc vùng Long Trung, chỗ ở có trái núi Ngọa Long cương, nhân thế tự gọi là Ngọa Long tiên sinh.

        B- Ngoạ Long Sinh là tác giả nhiều truyện kiếm hiệp rất chi là hay....

        C- Ngoa Long chỉ có trong phim hoạt hình , có nghĩa là "con rồng nói dóc "

        D- Cả 3 câu trên đều chưa đúng.

        *******************

        Kẻ này là Người làm vườn. Tagore bảo thế - :

        The Gardener I:

        SERVANT. Have mercy upon your servant, my queen!

        QUEEN. The assembly is over and my servants are all gone. Why
        do you come at this late hour?

        SERVANT. When you have finished with others, that is my time.
        I come to ask what remains for your last servant to do.

        QUEEN. What can you expect when it is too late?

        SERVANT. Make me the gardener of your flower garden.

        QUEEN. What folly is this?

        SERVANT. I will give up my other work.
        I will throw my swords and lances down in the dust. Do not send
        me to distant courts; do not bid me undertake new conquests.
        But make me the gardener of your flower garden.

        QUEEN. What will your duties be?

        SERVANT. The service of your idle days.
        I will keep fresh the grassy path where you walk in the morning,
        where your feet will be greeted with praise at every step by
        the flowers eager for death.
        I will swing you in a swing among the branches of the
        saptaparna, where the early evening moon will struggle
        to kiss your skirt through the leaves.
        I will replenish with scented oil the lamp that burns by your
        bedside, and decorate your footstool with sandal and saffron
        paste in wondrous designs.

        QUEEN. What will you have for your reward?

        SERVANT. To be allowed to hold your little fists like tender
        lotus-buds and slip flower chains over your wrists; to tinge
        the soles of your feet with the red juice of ashoka
        petals and kiss away the speck of dust that may chance to
        linger there.

        QUEEN. Your prayers are granted, my servant, you will be the
        gardener of my flower garden.

        **********
        Bản dịch của Đỗ Khánh Hoan

        Tôi-bộc: Xin Hoàng-hậu đoái thương tên tôi-bộc của người!

        Hoàng-hậu: Dạ yến tan rồi, các tôi-bộc của ta đã về hết. Sao ngươi lại tới lúc đêm hôm khuya khoắt này ?

        Tôi-bộc: Khi những người khác đã ra về, đó mới là lúc tôi đến với Người. Tôi đến để cầu xin được làm những gì còn sót lại dành cho tên tôi-bộc cuối cùng của Người.

        Hoàng-hậu: Ngươi còn cầu mong gì khi đêm đã quá khuya?

        Tôi-bộc: Xin cho tôi được làm kẻ chăm sóc vườn hoa của Người.

        Hoàng-hậu: Lời nói mới điên rồ làm sao?

        Tôi-bộc: Tôi sẽ bỏ những việc khác đang làm. Tôi sẽ đem gươm giáo đã dùng vứt vào cát bụi. Xin Người đừng gửi tôi tới các Hoàng cung xa xôi, Xin Người đừng bắt tôi đi vào những chiến chinh mới mẻ. Chỉ xin cho tôi được làm kẻ chăm sóc vườn hoa.

        Hoàng-hậu: Nhiệm vụ của ngươi sẽ ra sao?

        Tôi-bộc: Tôi sẽ hầu hạ Người trong những ngày Người rảnh rỗi; tôi sẽ giữ gìn cho lối đi rậm cỏ xanh tươi, nơi buổi sớm mai Người dạo gót khoan thai, những cánh hoa sắp tàn sẽ hân hoan chào đón từng bước chân Người. Tôi sẽ đu người trong cái đu giữa những cành cây Xạp-ta bạc- na, ở đó trăng non chiều tàn sẽ cố gắng hôn tà áo Người qua kẽ lá. Tôi sẽ rót thêm dầu ngào ngạt hương thơm vào ngọn đèn toả sáng gần giường Người ngủ và tôi sẽ trang hoàng tấm thảm đặt chân của Người bằng gỗ trầm màu đỏ và kim cương màu vàng với nhiều hình vẽ diệu kỳ.

        Hoàng-hậu: Thế còn phần thưởng?

        Tôi-bộc: Chỉ xin được phép nâng bàn tay nhỏ nhắn của Người, bàn tay như những búp sen nõn nà, rồi quấn nhẹ vài cổ tay Người những chuỗi hoa nho nhỏ; chỉ xin được nhuốm gót chân Người bằng chất nước màu đỏ của cánh hoa a-bô-ca, rồi thổi đi những hạt bụi ngẫu nhiên còn dính lại.

        Hoàng-hậu: Tôi -bộc của ta ơi, điều cầu xin của ngươi ta chấp nhận. Ngươi sẽ là kẻ chăm sóc vườn hoa.


        *****************

        Chuyện ấy đã từ lâu. Bây giờ Photo ta đi gieo hạt , có ai xới đất giúp một tay....



        .

        Comment

        • #5

          ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi Photo View Post
          "...có được chút mai mắn là được đến trường ". Xin cho biết bạn học Tiếng Việt đã được bao lâu ,....nếu có thể , đề nghị cho biết Bạn là Ngoa Long hay Ngoạ Long vì :

          A -...Gia Cát Lượng, tự là Khổng Minh, là người đất dương đô (nay thuộc tỉnh Sơn Đông) quận Lang Nha đời Thục Hán, sinh vào mùa Thu năm Tân Dậu (Tam Quốc), tự Khổng Minh, Gia Cát (T) là một họ kép ít gặp. Ông mồ côi từ bé, thuở trẻ thường tự ví tài mình như Quản Trọng, Nhạc Nghị. Sau tị nạn sang Kinh Châu rồi đến ở đất Nam Dương thuộc vùng Long Trung, chỗ ở có trái núi Ngọa Long cương, nhân thế tự gọi là Ngọa Long tiên sinh.

          B- Ngoạ Long Sinh là tác giả nhiều truyện kiếm hiệp rất chi là hay....

          C- Ngoa Long chỉ có trong phim hoạt hình , có nghĩa là "con rồng nói dóc "

          D- Cả 3 câu trên đều chưa đúng.

          *******************

          Kẻ này là Người làm vườn. Tagore bảo thế - :

          The Gardener I:

          SERVANT. Have mercy upon your servant, my queen!

          QUEEN. The assembly is over and my servants are all gone. Why
          do you come at this late hour?

          SERVANT. When you have finished with others, that is my time.
          I come to ask what remains for your last servant to do.

          QUEEN. What can you expect when it is too late?

          SERVANT. Make me the gardener of your flower garden.

          QUEEN. What folly is this?

          SERVANT. I will give up my other work.
          I will throw my swords and lances down in the dust. Do not send
          me to distant courts; do not bid me undertake new conquests.
          But make me the gardener of your flower garden.

          QUEEN. What will your duties be?

          SERVANT. The service of your idle days.
          I will keep fresh the grassy path where you walk in the morning,
          where your feet will be greeted with praise at every step by
          the flowers eager for death.
          I will swing you in a swing among the branches of the
          saptaparna, where the early evening moon will struggle
          to kiss your skirt through the leaves.
          I will replenish with scented oil the lamp that burns by your
          bedside, and decorate your footstool with sandal and saffron
          paste in wondrous designs.

          QUEEN. What will you have for your reward?

          SERVANT. To be allowed to hold your little fists like tender
          lotus-buds and slip flower chains over your wrists; to tinge
          the soles of your feet with the red juice of ashoka
          petals and kiss away the speck of dust that may chance to
          linger there.

          QUEEN. Your prayers are granted, my servant, you will be the
          gardener of my flower garden.

          **********
          Bản dịch của Đỗ Khánh Hoan

          Tôi-bộc: Xin Hoàng-hậu đoái thương tên tôi-bộc của người!

          Hoàng-hậu: Dạ yến tan rồi, các tôi-bộc của ta đã về hết. Sao ngươi lại tới lúc đêm hôm khuya khoắt này ?

          Tôi-bộc: Khi những người khác đã ra về, đó mới là lúc tôi đến với Người. Tôi đến để cầu xin được làm những gì còn sót lại dành cho tên tôi-bộc cuối cùng của Người.

          Hoàng-hậu: Ngươi còn cầu mong gì khi đêm đã quá khuya?

          Tôi-bộc: Xin cho tôi được làm kẻ chăm sóc vườn hoa của Người.

          Hoàng-hậu: Lời nói mới điên rồ làm sao?

          Tôi-bộc: Tôi sẽ bỏ những việc khác đang làm. Tôi sẽ đem gươm giáo đã dùng vứt vào cát bụi. Xin Người đừng gửi tôi tới các Hoàng cung xa xôi, Xin Người đừng bắt tôi đi vào những chiến chinh mới mẻ. Chỉ xin cho tôi được làm kẻ chăm sóc vườn hoa.

          Hoàng-hậu: Nhiệm vụ của ngươi sẽ ra sao?

          Tôi-bộc: Tôi sẽ hầu hạ Người trong những ngày Người rảnh rỗi; tôi sẽ giữ gìn cho lối đi rậm cỏ xanh tươi, nơi buổi sớm mai Người dạo gót khoan thai, những cánh hoa sắp tàn sẽ hân hoan chào đón từng bước chân Người. Tôi sẽ đu người trong cái đu giữa những cành cây Xạp-ta bạc- na, ở đó trăng non chiều tàn sẽ cố gắng hôn tà áo Người qua kẽ lá. Tôi sẽ rót thêm dầu ngào ngạt hương thơm vào ngọn đèn toả sáng gần giường Người ngủ và tôi sẽ trang hoàng tấm thảm đặt chân của Người bằng gỗ trầm màu đỏ và kim cương màu vàng với nhiều hình vẽ diệu kỳ.

          Hoàng-hậu: Thế còn phần thưởng?

          Tôi-bộc: Chỉ xin được phép nâng bàn tay nhỏ nhắn của Người, bàn tay như những búp sen nõn nà, rồi quấn nhẹ vài cổ tay Người những chuỗi hoa nho nhỏ; chỉ xin được nhuốm gót chân Người bằng chất nước màu đỏ của cánh hoa a-bô-ca, rồi thổi đi những hạt bụi ngẫu nhiên còn dính lại.

          Hoàng-hậu: Tôi -bộc của ta ơi, điều cầu xin của ngươi ta chấp nhận. Ngươi sẽ là kẻ chăm sóc vườn hoa.


          *****************

          Chuyện ấy đã từ lâu. Bây giờ Photo ta đi gieo hạt , có ai xới đất giúp một tay....



          .
          xin chân thành cảm ơn các hạ đã chỉ giáo.
          Tôi đã nói mình tài hèn, sức mọn. thật xấu hổ khi để bạn nhắc nhở về trình độ tiếng việt của mịnh có gì mong bạn chỉ giáo thêm.
          lối học nhớ từng câu từng chử, nói từ đầu sách đến cuối sách theo tôi là lối học tầm chương trích cú. chỉ để dành nói chuyện phiếm. tô không được như thế.
          Tôi một người con Việt Nam thuần khiết. chảy trong tim tôi là dòng máu Lạc Hồng bất diệt. Nói như thế mong bạn hiểu cho tôi không ở Trung Quốc, có nghĩa là cả 4 đáp án của bạn điều không đúng.

          Comment

          Working...
          X
          Scroll To Top Scroll To Center Scroll To Bottom