• Nếu đây là lần đầu tiên bạn ghé thăm Trang nhà Chút lưu lại, xin bạn vui lòng hãy xem mục Những câu hỏi thường gặp - FAQ để tự tìm hiểu thêm. Nếu bạn muốn tham gia gởi bài viết cho Trang nhà, xin vui lòng Ghi danh làm Thành viên (miễn phí). Trong trường hợp nếu bạn đã là Thành viên và quên mật khẩu, hãy nhấn vào phía trên lấy mật khẩu để thiết lập lại. Để bắt đầu xem, chọn diễn đàn mà bạn muốn ghé thăm ở bên dưới.

Thông báo Quan trọng

Collapse
No announcement yet.

Nhạc...điếc không sợ súng!

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Nhạc...điếc không sợ súng!


    Thread này dành cho những bạn nào muốn nghe nhạc Ngoại quốc mà điếc...không sợ súng, như tôi. Có những bài nhạc nghe hay hết sức mà hiểu được...chết liền!

    Xin mời các bạn nào hiểu được tiếng nước ngoài thêm vào nhiều bài hát hay! Nói thiệt, có những bài nhạc Pháp, Mễ ... rất hay đã nghe qua 1 đến nhiều lần đâu đó mà không biết tên nên không thể tìm lại được trên Net. Hy vọng khi các bạn làm cho thread này phong phú thêm, tôi có thể nghe lại. Nếu có thể có lời bên dưới bản nhạc thì hay biết mấy! Vì nhiều khi nghe không hiểu nhưng đọc lại hiểu. Nếu có lời tiếng Anh thì càng tốt. Nhạc sống, nhạc chết.... gì cũng được vì có...hiểu gì đâu!?!? Nhưng mà dường như nhạc không biên giới thì phải!?!?

    Chân thành cám ơn nhiều!
    Đã chỉnh sửa bởi Uất Kim Hương; 02-10-2011, 08:40 AM.
    Similar Threads

  • Longer Than

    Dan Fogelberg

    Đây là một trong những bài tình ca hay nhất!



    Longer than there've been fishes in the ocean
    Higher than any bird ever flew
    Longer than there've been stars up in the heavens
    I've been in love with you.

    Stronger than any mountain cathedral
    Truer than any tree ever grew
    Deeper than any forest primeval
    I am in love with you.

    I'll bring fire in the winters
    You'll send showers in the springs
    We'll fly through the falls and summers
    With love on our wings.

    Through the years as the fire starts to mellow
    Burning lines in the book of our lives
    Though the binding cracks and the pages start to yellow
    I'll be in love with you.
    I'll be in love with you.

    Longer than there've been fishes in the ocean
    Higher than any bird ever flew
    Longer than there've been stars up in the heavens
    I've been in love with you
    I am in love with you..

    Comment


    • Open Arms

      Journey


      Đây là một trong 100 bài tình ca hay nhất!



      Lying beside you
      Here in the dark
      Feeling your heartbeat with mines
      Softly you whisper
      Youre so sincere
      How could our love be so blind?
      We sailed along together
      We drifted apart
      I'm here, you are by my side

      So now I come to you
      With open arms
      Nothing to hide
      Believe what I say
      So here I am
      With open arms
      Hoping you'll see
      What your love means to me
      Open arms

      Living without you
      Living alone
      This empty house seem so cold
      Wanting to hold you
      Wanting you near
      How much I wanted you home
      But now that you come back
      Tonight into day
      I need you to stay

      So now I come to you
      With open arms
      Nothing to hide
      Believe what I say
      So here I am
      With open arms
      Hoping you'll see
      What your love means to me
      Open arms

      Comment


      • Georgia Gibbs - Kiss Of Fire - 1952

        Nghe điệu Tango với bài này vui chi lạ!




        EL CHOCLO ( KISS OF FIRE) - NAT KING COLE





        Tình Yêu Như Mũi Tên (Kiss of Fire) - Tuấn Ngọc

        Đã chỉnh sửa bởi Uất Kim Hương; 27-09-2010, 11:09 PM.

        Comment


        • Apres Toi

          Vicky Leandros


          "Cuộc tình tàn, cuộc tình vắng bóng anh...." Bài này nghe tiếng Việt cũng hay, giờ mới biết nó là nhạc dịch. Nghe bản gốc cũng hay chứ nhỉ!
          Mình chẳng còn nhớ tên bài hát này bằng tiếng Việt để mà kiếm bỏ vào bộ sưu tập này nữa. Chỉ nhớ vài câu trong bài hát thôi.

          Đã chỉnh sửa bởi Uất Kim Hương; 08-10-2010, 11:55 PM.

          Comment


          • ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi Uất Kim Hương View Post
            Apres Toi

            Vicky Leandros


            "Cuộc tình tàn, cuộc tình vắng bóng anh...." Bài này nghe tiếng Việt cũng hay, giờ mới biết nó là nhạc dịch. Nghe bản gốc cũng hay chứ nhỉ!
            Mình chẳng còn nhớ tên bài hát này bằng tiếng Việt để mà kiếm bỏ vào bộ sưu tập này nữa. Chỉ nhớ vài câu trong bài hát thôi.




            ----------------------------

            Cái đẹp của sa mạc là một cái giếng nó ẩn dấu nơi đó.

            Comment



            • Paul Mauriat - Dans le soleil et dans le vent (1969)




              Nana Mouskouri - Dans le Soleil et dans le Vent 1974




              Trong Nắng Trong Gió - Ngọc Lan



              .
              ----------------------------

              Cái đẹp của sa mạc là một cái giếng nó ẩn dấu nơi đó.

              Comment


              • My Baby You

                Marc Anthony

                Mình thích Marc Anthony hát mấy bài nhạc giựt giựt, giọng hát rất mạnh mẽ.
                Chẳng hạn như "I need to know"
                Nhạc...điếc không sợ súng! - Chút lưu lại
                và đây là một trong những bài hay nhất của người này

                Đã chỉnh sửa bởi Uất Kim Hương; 10-10-2010, 08:24 PM.

                Comment


                • Chị ukh ui...

                  có nhạc MARRIED MAN không nhỉ

                  cám ơn

                  mn
                  Đã chỉnh sửa bởi Mưa nhỏ; 10-10-2010, 06:44 PM.

                  Comment


                  • ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi Mưa nhỏ View Post
                    Chị ukh ui...

                    có nhạc MARRIED MAN không nhỉ

                    cám ơn

                    mn
                    Chị không biết em thích nghe bài hát Married man hay là em muốn nghe những bài của người có dợ rồi? Bảo đảm mí ki ông ca sĩ ni dợ một đàn, đếm hỏng hết á! Níu như ngày xưa mờ có bịnh AIDS thì mí kí ông ni chết ngắc trước khi nổi tiếng á! Hihihi...Đây là một bài mờ chị kiếm ra nhưng chị hỏng thích giọng ca này, cũng như lời bài hát, nhưng chìu em gái nên bỏ lên đây cho em nghe nì! Chúc em một đêm dui dẻ, dung dăng dung dẻ ngày mơi đi làm hí!

                    Comment


                    • Sway

                      ***** cat dolls


                      Tối thứ 6 rồi, mời mọi người nghe bài hát này cho giãn gân giãn cốt nha!




                      Sway lyrics
                      Songwriters: Gimble, Norman (Eng Lyr); Ruiz, Pablo Rosas;

                      When marimba rhythms start to play

                      Dance with me, make me sway
                      Like a lazy ocean hugs the shore
                      Hold me close, sway me more

                      Like a flower bending in the breeze
                      Bend with me, sway with ease
                      When we dance you have a way with me
                      Stay with me, sway with me

                      Other dancers may be on the floor
                      Dear, but my eyes will see only you
                      Only you have that magic technique
                      When we sway I go weak

                      I can hear the sounds of violins
                      Long before it begins
                      Make me thrill as only you know how
                      Sway me smooth, sway me now, give me more

                      Sway me, make me
                      Thrill me, hold me
                      Bend me, ease me
                      You have a way with me

                      Hey, yeah, sway me
                      Sway, sway, sway

                      Other dancers may be on the floor
                      Dear, but my eyes will see only you
                      Only you have that magic technique
                      When we sway I go weak, I go weak

                      I can hear the sounds of violins
                      Long before it begins
                      Make me thrill as only you know how
                      Sway me smooth, sway me now

                      Make me thrill as only you know how
                      Sway me smooth, sway me now
                      Make me thrill as only you know how
                      Sway me smooth, sway me now

                      Sway me, sway me
                      Sway me now
                      Đã chỉnh sửa bởi Uất Kim Hương; 15-10-2010, 11:21 PM.

                      Comment


                      • ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi Mưa nhỏ View Post
                        Chị ukh ui...

                        có nhạc MARRIED MAN không nhỉ

                        cám ơn

                        mn

                        Lobo - How Can I Tell Her




                        Sarah Brightman - Married Man

                        Dreams of summer
                        Secret smiles between us
                        Of us meeting
                        You thought they had seen us
                        We thus tried explaining
                        Then it started raining
                        Then you said I love you girl and then
                        I’am much too old to fall in love again

                        Time was golden
                        I felt I was falling
                        Waiting, smiling
                        Hoping you’d be calling
                        Loving eyes upon me
                        Showing me you love me
                        I woke up beside you once and said
                        I do not t think I could fall in love again

                        Married man you were happy and you let me know
                        As you run up the stairs to reach my door
                        But I cried every time you had to go
                        Should have said, “do not come here anymore”

                        Winter, silence
                        Shadows on the ceiling
                        You said, “you’are too young to know that feeling”
                        Then your voice seemed colder
                        Then you said I told her
                        I said well she’is older but then
                        She’is young enough to fall in love again

                        Though I tried to forget her as you live with me
                        But you cried when she met you to return
                        You said no that’is all over but you lied
                        Married man, are you too old to learn?
                        Spring can be a very cruel season
                        Help me, help me
                        Do not ask for a reason

                        Please you must believe me
                        I want you to leave me
                        One day if you are free
                        But not till then
                        I’am young enough to fall in love again
                        I am young enough to fall in love again.



                        Đã chỉnh sửa bởi anh-tran; 16-10-2010, 07:23 AM.

                        Comment



                        • Never Gonna Fall in Love Again by Eric Carmen

                          Đã chỉnh sửa bởi CONHAKO; 16-10-2010, 12:28 AM.
                          ----------------------------

                          Cái đẹp của sa mạc là một cái giếng nó ẩn dấu nơi đó.

                          Comment


                          • ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi anh-tran View Post

                            Lobo - How Can I Tell Her

                            Bài này cháu có nghe qua rồi nhưng không nhớ tựa. Cám ơn Bác đã bỏ lên đây cho nghe lại.

                            Xin giới thiệu đặc biệt dí bà con trong CLL, Bác...Hồ của CLL rất ư là gallant, lịch sự, vô cùng dễ thương và đang còn...độc thân tại chỗ á. Nếu ai mờ lọt vào mắt xanh, mắt kiếng... của Bác í là tha hồ mờ ăn hiếp và làm mưa, làm gió, làm...tàn đời Bác í, mờ Bác í cũng không một lời ta thán đâu nhá! Cái độc đáo của Bác í là ở chỗ đó đó! Đúng hong Bác...Hồ?
                            Đã chỉnh sửa bởi Uất Kim Hương; 16-10-2010, 10:54 PM.

                            Comment


                            • Don't Cry Joni-ST

                              Don't Cry Joni

                              Có những bài hát dù nghe một lần nhưng ta không thể nào quên! Có thể vì bài hát đó do một tên tuổi kinh điển trình bày, do một nhạc sĩ nổi tiếng sáng tác, bởi nó gắn liền với một bộ phim tên tuổi, hay vì một lý do rất cụ thể nào đó. Riêng Don"t cry Joni thì tôi vẫn chưa tìm được “lý do có tên” để giải thích vì sao đã yêu nó sau bao năm trôi qua từ khi nghe nó.
                              Âm nhạc là thế, không thể diễn tả bằng một từ, một chữ, nên hay nhất là thản nhiên nhường chỗ cho cảm nhận và cảm xúc lên tiếng.



                              “Jimmy, please say you"ll wait for me
                              I"ll grow up some day you"ll see
                              Saving all my kisses just for you
                              Signed with love for ever true”
                              Một cô bé bị chúng bạn lọai ra khỏi cuộc chơi, chỉ biết đứng năn nỉ, hứa rằng mình sẽ chơi hay hơn. Với một giọng trẻ thơ trong veo, cô bé đã hết sức thốt ra một lời hứa tình yêu mà có lẽ không có lời tỏ tình nào táo bạo và đáng yêu cho bằng: “Hãy chờ em nhé, Jimmi. Rồi một ngày khi em lớn. Em sẽ giữ tất cả những nụ hôn, để chỉ giành chúng cho anh… Như một minh chứng cho tình yêu của em, mãi mãi, chân thành”.
                              Tựa đề bài hát là một dấu cảm thán, lời khuyên hay sự ủi an nhẹ nhàng? Tôi nghĩ đó còn là một dấu chấm cho sự hụt hẫng tột độ của tình yêu trắc trở. Tìm – gặp – xa, rồi lại hội ngộ trong một tình huống trớ trêu. Tình yêu lắm khi như một trò cút bắt. Không bi đát như Roméo và Juliét – song nhìn ở một góc độ nào đó – chết không phải là hết, tình yêu của đôi uyên ương Roméo và Julíet trở thành một đề tài không bao giờ cạn, họ vẫn đoàn tụ bên nhau trên cõi thiên thai còn nỗi đau của Jimmi và Joni nghiệt ngã và ray rứt bất tận.
                              Ca khúc với mỗi nốt nhạc mỗi ca từ là một lời tự sự, trong đó có quá khứ, hiện tại nhưng không có tương lai, như mối tình cuả họ, tương lai là một dấu lửng cho cả hai, một sự bỏ lửng đáng buồn nên trong giai điệu của bài hát cứ êm êm mà trống rỗng, cách nối nhịp, nhả chữ của ca sỹ cũng thật lưng chừng.
                              Conway Twitty viết một câu chuyện bằng âm nhạc, tôi có cảm giác ấy bởi ca khúc có cốt truyện, bối cảnh, tình huống truyện cụ thể. Tôi thích vừa nghe ca khúc vừa dò từng lời của bài hát đã chép trong sổ. Mỗi lần kết hợp nghe – đọc thế này lại khiến tôi tự nhiên thấy lòng mình chùng – lặng và thương quá cho Joni…
                              Một tình yêu đơm mầm từ trong ký ức tuổi thơ. Bài hát có một sự đồng vọng lạ lùng, nó khiến ta mỉm cười với mối tình trinh nguyên lại cũng có thể khiến ta khóc ngay với sự vô tình đến vô tâm của chàng trai khi nhận bức thư tình đầu đời của Joni.
                              “Joni was the girl who lived next door
                              I"ve known her, I guess, ten years or more
                              Joni wrote me a note one day
                              And this is what she had to say
                              Slowly I read her note once more
                              Then I went over to the house next door
                              Her teardrops fell like rain that day
                              When I told Joni what I had to say.
                              Joni, Joni,please don"t cry
                              Youll forget me by and by
                              You"re just fifteen, I"m twenty – two
                              And Joni, I just can"t wait for you”.
                              Tình yêu của cô gái mới lớn là tất cả mộng mơ, ngây thơ và say mê bị giáng xuống vực bằng một lý do quá đơn giản, dù có cố mấy tôi cũng không thể mở rộng lòng chấp nhận: “Joni em đừng khóc. Rồi em sẽ quên anh thôi. Em chỉ mới là cô bé 15, còn anh đã 22 tuổi rồi. Joni ạ, anh không thể chờ em được…”.
                              “Soon I left our little hometown
                              Got me a job and tried to settle down
                              But the words kept haunting my memory
                              The words that Joni said to me”
                              Chàng trai đã ra đi thay vì tìm một cách giải quyết tích cực hơn. Tình yêu có nhiều khi đùa giỡn con người, chỉ khi xa Joni, Jimmi mới biết rằng anh đã yêu cô biết bao. Chẳng biết khi ấy anh nghĩ gì về những giọt nước mắt đẫm mi của Jonni khi anh nói lời chia tay.
                              “I packed my clothes and I caught a plane
                              I had to see Joni, I had to explain
                              How my heart was filled with her memory
                              And ask my Joni if shed marry me”
                              Anh đã hành động đúng với cách của một người đàn ông thực sự nhưng khi anh quay về tìm lại người yêu thì đúng ngay lúc cô ấy bước lên xe hoa về nhà chồng. Quá muộn và quá buồn, âu đó là cái giá phải trả cho những người không biết nắm giữ những khoảnh khắc quý giá của tình yêu, biết thế nhưng chúng ta vẫn không nỡ trách cả hai, bởi họ là những người đáng thương bị thần tình yêu đối xử quá khe khắt.
                              “I ran all the way to the house next door
                              But things weren t like they were before.
                              My teardrops fell like rain that day
                              When I heard what Joni had to say
                              Jimmy, Jimmy, please don"t cry
                              You"ll forget me by and by
                              Its been five years since you ve been gone
                              Jimmy, I married your best friend John”
                              Như một lời nhắc nhở, đừng bao giờ để tình yêu vuột khỏi tầm tay, vì có thể không bao giờ bạn tìm lại được. Nhấn nút Stop rồi nhưng tai tôi vẫn nghe chừng đâu đó Joni đang thỏ thẻ: “Jimmy, please say you’ll wait for me”.


                              Internet-ST
                              Đã chỉnh sửa bởi Uất Kim Hương; 16-10-2010, 04:11 PM.

                              Comment


                              • CRYING IN THE RAIN-ST

                                CRYING IN THE RAIN

                                I’ll never let you see
                                The way my broken heart is hurt in me
                                I’ve got my pride and I know how to hide
                                All my sorrow and pain
                                I’ll do my crying in the rain.

                                Anh sẽ không bao giờ để em thấy
                                Trái tim tan vỡ làm anh đau
                                Anh có niềm kiêu hãnh của mình
                                Và anh biết làm sao để giấu đi những muộn phiền và đau khổ
                                Anh sẽ phải khóc trong mưa.
                                Em à, có nhiều lắm rồi những lần anh nuốt ngược nước mắt vào tim vì anh còn có niềm kiêu hãnh của riêng anh. Anh là đàn ông, nước mắt sẽ làm anh trở nên yếu đuối. Và em biết không, những cơn mưa là cứu cánh của anh, trong mưa, sẽ không ai có thể thấy rằng mắt anh đang nhòe ướt, phải không em. Em ơi, sao không là I’ll crying in the rain mà lại là I’ll do my crying in the rain? Anh không muốn thế đâu em, nhưng anh phải làm như thế, chỉ có trong mưa anh mới có thể để nước mắt mình rơi.


                                "…If I wait for stormy skies
                                You won’t know the rain from the tears in my eyes
                                You’ll never know that I still love you so
                                Though the heartaches remain
                                I’ll do my crying in the rain…"

                                Khi anh chờ đợi những cơn bão
                                Em sẽ không biết những giọt nước mưa trong mắt anh
                                Em sẽ không bao giờ biết rằng anh vẫn yêu em
                                Dù cho nỗi đau vẫn còn đó Anh vẫn yêu em, cho dù có đau khổ cách mấy đi nữa thì tình yêu anh dành cho em vẫn vẹn nguyên như thuở ban đầu. Em ra đi rồi, đã mãi mãi cách xa anh, em không bao giờ còn là em của anh như ngày xưa được nữa. Và em ơi, hãy cười vui với lựa chọn của em, bởi vì sẽ không bao giờ em có thể biết rằng anh khóc. Cơn giông tố ngoài trời có thấm vào đâu so với cơn bão của lòng anh. Bên tận phương trời ấy, anh vẫn thầm mong sao cho thời gian qua nhanh thật nhanh để sớm được trở về bên em, được nghe em nói, được thấy em cười, được ở gần bên em, được sớm biến ước mơ một gia đình nhỏ – có em và có anh – thành hiện thực, nhưng anh có ngờ đâu ….
                                "…Raindrops falling from heaven
                                Could never take away my misery
                                But since we’re not together
                                I pray for stormy weather
                                To hide these tears I hope you’ll never see…"
                                Những hạt mưa từ trên thiên đàng rơi xuống
                                Cũng không làm vơi đi nỗi đau anh
                                Nhưng từ khi mình không còn bên nhau nữa
                                Anh vẫn hằng cầu nguyện những cơn mưa
                                Để giấu đi những giọt nước mắt mà anh hy vọng rằng em sẽ không bao giờ thấy.
                                Đúng đấy em ạ, nỗi đau trong anh quá lớn, không có giọt mưa nào có thể làm dịu đi. Tổn thương vì em đã không như anh hằng mong đợi, đau khổ vì mất em, và thất vọng nữa. Giờ thì anh còn có thể tin ai được nữa hả em, người anh tin tưởng nhất đã lấy đi hết niềm tin và hy vọng trong anh. Giờ thì anh trống rỗng, một cảm giác chưa bao giờ anh trãi qua, chắc có lẽ vì chưa bao giờ anh yêu ai nhiều bằng anh yêu em. Anh khóc và anh mong rằng nước mắt sẽ hòa vào nước mưa để em không bao giờ có thể nhận ra những giọt nước lan chảy trên gương mặt anh là những giọt mưa mặn đắng.
                                "…Some day when my cryin’s done
                                I’m gonna wear a smile and walk in the sun
                                I may be a fool
                                But till then, darling, you’ll, never see me complain
                                I’ll do my crying in the rain…"
                                Có đôi lúc anh không khóc nữa
                                Anh sẽ mỉm miệng cười và bước đi trong ánh nắng
                                Có thể anh là một kẻ khờ dại
                                Nhưng em yêu ơi, em sẽ không bao giờ nghe một lời phàn nàn nào từ anh
                                I’ll do my crying in the rain.


                                Chỉ dưới cơn mưa, người đàn ông mới có thể giấu những giọt nước mắt Khi nỗi đau tạm vơi đi hay nước mắt đã cạn dòng, anh không khóc nữa. Hằng ngày, anh vẫn phải sống, vẫn phải đến với công việc, vẫn phải đối diện nhiều người, anh không thể khóc được. Những lúc đó, anh phải khoác lên gương mặt anh một nụ cười, cái cười sao mà gượng gạo. Nói đó, cười đó, nhưng ai nào biết rằng trong lòng anh tan nát. Ai nào biết rằng anh vẫn nhớ đến em, nhiều lắm. Mọi nỗ lực níu kéo của anh đều không làm em trở lại bên anh, em vẫn bước đi trên con đường mà em chọn – con đường không hề có bóng dáng anh.
                                Anh không trách em đâu, từ trước và bây giờ nữa, anh sẽ không bao giờ trách em. Tất cả là lỗi ở nơi anh, anh không hiểu (hay chưa hiểu) những cảm giác của em về anh. Đọc những gì em viết trong quyển nhật ký mà em để lại trên bàn, anh mới biết rằng mình đã vô tâm, đã để em một mình trăn trở với quá nhiều những vấn đề trong cuộc sống, trong mối quan hệ của chúng ta. Giờ thì anh chỉ còn biết nhìn em bước ra đi khỏi cuộc đời anh, cầu mong sau sẽ có người khác yêu em hơn là anh đã yêu em!
                                "…I’ll do my crying in the rain
                                Whoo-ooo
                                Whoo-ooo
                                since we’re not together
                                I pray for stormy weather
                                To hide these tears I hope you’ll never see
                                Some day when my cryin’s done
                                I’m gonna wear a smile and walk in the sun
                                I may be a fool
                                But till then, darling, you’ll, never see me complain
                                I’ll do my crying in the rain
                                I’ll do my crying in the rain"

                                Ngày hôm nay anh khóc trong mưa, cầu mong sao đừng bao giờ em thấy những giọt mưa – nước mắt anh. Và em ơi, anh vẫn yêu em, nhưng xin em hãy để cho mọi nỗi đau trong anh ngủ yên, đừng làm đau anh thêm lần nữa.

                                ST

                                Comment

                                Working...
                                X
                                Scroll To Top Scroll To Center Scroll To Bottom