• Nếu đây là lần đầu tiên bạn ghé thăm Trang nhà Chút lưu lại, xin bạn vui lòng hãy xem mục Những câu hỏi thường gặp - FAQ để tự tìm hiểu thêm. Nếu bạn muốn tham gia gởi bài viết cho Trang nhà, xin vui lòng Ghi danh làm Thành viên (miễn phí). Trong trường hợp nếu bạn đã là Thành viên và quên mật khẩu, hãy nhấn vào phía trên lấy mật khẩu để thiết lập lại. Để bắt đầu xem, chọn diễn đàn mà bạn muốn ghé thăm ở bên dưới.

Thông báo Quan trọng

Collapse
No announcement yet.

Lệ và Sương

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Lệ và Sương



    Lệ và Sương

    Trong những hình ảnh thiên nhiên và cuộc đời của thơ Haiku, có hình ảnh Mẹ, như ta có thể thấy qua thơ Matsuo Basho và Issa.
    Một kỷ niệm về mẹ được Basho kể lại rất xúc động trong cuốn nhật ký du hành viết vào năm 1684 (Nozarashi Kiko) như sau :
    "Cuối cùng tôi đến quê nhà vào đầu tháng Chín. Cây hoa hiên mà mẹ thường trồng trước phòng bà giờ không còn nữa, có lẽ đã chết vì sương giá. Tất cả mọi thứ khác cũng đã đổi thay. Gương mặt anh tôi đã hiện nếp nhăn trên trán và tóc bạc nơi thái dương. Chúng ta vẫn còn sống, anh chỉ nói thế. Rồi, không lời nào nữa, anh mở một chiếc túi kỷ niệm mà nói : Hãy nhìn mớ tóc sương của mẹ đây này. Đây là chiếc hộp linh thiêng của Urashima đấy, ta cũng sẽ bạc đầu".
    Urashima là chàng ngư phủ huyền thoại, đã lấy công chúa Thủy cung mà còn nhớ nhà. Chàng về quê, mang theo chiếc hộp của công chúa cho, dặn đừng mở ra, nhưng chàng đã mở. Tuổi già ập xuống, tức thì tóc bạc và da nhăn.
    Nhưng Basho , cũng như Urashima, không thể không mở chiếc hộp của thời gian. Để thấy lại quê hương, ngày xưa và mẹ. Basho đã khóc khi nhìn mớ tóc sương còn lại của mẹ hiền. Sau đó, ông viết bài Haiku này :
    Te ni toraba kien
    Namida zo atsuki
    Aki no shimo
    Tóc mẹ còn đây
    Tan trong lệ nóng
    Sương mùa Thu bay
    Nhà thơ muốn cầm món tóc của mẹ trên tay, nhưng e rằng nó sẽ tan trong lệ nóng của mình như sương mùa Thu vậy. Hay là sương mùa thu kia cũng có thể tan rã vì những giọt lệ nhớ thương mẹ của mình. Tóc sương và sương mùa Thu như hòa lẫn vào nhau.
    Không còn mẹ là một nỗi đau. Basho đã chuyển hóa nỗi đau đó vào nghệ thuật, vào thiên nhiên. Và vượt lên nỗi đau.
    Để vượt lên nỗi đau, Thiền sư thi sĩ ấy đã chuyển hóa nó vào cõi vô ngã là thiên nhiên. Tóc mẹ trở về với sương mùa Thu. Nhưng vẫn còn lại đoạn văn và bài thơ bất hủ về mẹ của Basho . Nhắc nhở ta rằng mỗi người là một Urashima, một Từ Thức, nghĩa là một kẻ nhớ cố hương, muốn đi ngược thời gian tìm lại mẹ.
    Tóc mẹ còn đây, nó gợi lên hạnh phúc khi ta còn ngồi bên mẹ, hoặc trong lòng mẹ. Đó là những ngày nắng đẹp khi còn mẹ.
    Còn bây giờ, ta là người của những dòng lệ nóng, lạc lõng giữa trần gian. Là người của những mùa Thu cuộc đời, đi trong sương mù.
    Sương mùa Thu, sương mùa Thu... là những tiếng kêu của nhà thơ khi nhớ về mẹ. Cây hoa hiên của mẹ đã chết vì sương mùa Thu, mái tóc của mẹ đã bạc trắng vì sương mùa Thu.
    Lệ Basho rơi cũng vì sương mùa Thu. Nhưng sương mùa Thu có thể tan vì nước mắt con người rất nóng. Bên cạnh Bashô, Issa là nhà thơ vĩ đại khác của thế giới Haiku. Issa là kẻ bất hạnh, mất mẹ từ năm lên ba. Hơn ai hết, Issa hiểu mẹ quan trọng như thế nào trong cuộc đời mỗi con người .Nhà thơ đó vào thời ấu thơ chỉ biết chia sẻ nỗi đau của mình với một con chim mồ côi lạc loài :
    Ore to kite
    Asobe yo oya no
    Nai suzume.
    Đến đây nào, với tôi
    Cùng chơi đùa, chim sẻ
    Không còn mẹ trên đời.
    Và lớn lên, Issa lại chia sẻ nỗi đau đó với biển :
    Naki-haha ya
    Umi miru tabi ni
    Miru tabi ni
    Mẹ yêu ơi !
    Mỗi khi nhìn thấy biển
    Khi thấy biển khơi...
    Vì không có mẹ, mới mười bốn tuổi Issa đã trở thành một kẻ lang thang, kiếm sống bằng đủ mọi nghề trên nước Nhật vào giữa thế kỷ mười tám. Với kiếp sống như vậy, gió mùa Thu cũng trở thành địa ngục, một thứ địa ngục bám theo Issa :
    Aki no kaze
    Ware wa nairu wa
    Dono jigoku
    Gió mùa Thu
    Địa ngục nào đấy
    Cùng tôi giang hồ.
    Nhưng Issa không còn oán hận cuộc đời. Ông quá yêu thương cuộc đời là khác. Ông yêu thương muôn loài : những con vật nhỏ bé như chim sẻ, con chuột, con ruồi... ; yêu trẻ thơ, yêu thiên nhiên. Trái tim ông có quá nhiều yêu thương, còn chỗ đâu thù ghét. Nhìn biển, Issa nhớ mẹ Nhìn trăng, Issa nhớ Quan Thế Âm, cũng là một mẹ hiền khác :
    Meigetsu ya
    Taka Kannon no
    O hiza moto
    Ôi ánh trăng
    Đời ta đặt dưới
    Chân người, Quan Âm.
    Quan Âm là vị Bồ tát lắng nghe tiếng kêu đau khổ của trần gian, cho nên chân đã đặt lên ngưỡng cửa Niết Bàn, Ngài vẫn sẵn sàng quay lại với tiếng kêu ấy, như mẹ quay về với con.
    Ánh trăng, cũng như biển khơi, là biểu tượng của Mẹ. Cả hai đều đẹp, mênh mông, huyền diệu, sâu thẳm, bao dung, mầu nhiệm. Không có mẹ, Issa đã chọn vầng trăng - Quan Âm làm mẹ của mình. Chính vì thế mà, dẫu hứng chịu đủ mọi loại bất hạnh của cuộc đời (mẹ chết, vợ chết, các đứa con lần lượt chết trước mình), Issa vẫn còn lại một trái tim nhân hậu :
    Mata muda ni
    Kuchi aku tori no
    Mamako kana.
    Há mỏ chờ mồi
    Sao mà vô vọng
    Con chim mồ côi.
    Issa thường đồng hóa mình với những con vật nhỏ bé, nhất là với con chim non mồ côi. Chẳng hạn như, dưới bài thơ trên, nhà thơ đã ghi "Tsubane no Issa" (Con chim én này - cũng có cả Issa. Tuy xem mình như một cánh én lạc loài, vô vọng bay giữa cuộc đời, nhưng điều kỳ diệu là Issa vẫn nhìn thấy ánh trăng là Mẹ, sông Ngân là Niết Bàn.
    Utsukushi ya
    Shoji no ana no
    Ama no gawa.
    Đẹp vô cùng
    Nhìn qua cửa giấy rách
    Ô kìa sông Ngân.
    Và mỗi giọt sương, mỗi giọt sương trên đời đều là trân châu. Trong từng hạt trân châu đó, có mẹ hiền là cố hương.
    Tsuyu no tama
    Hitotsu hitotsu ni
    Furusato ari
    Ôi những hạt sương
    Trân châu từng hạt
    Hiện hình cố hương.
    Thơ Issa là thơ của người con tưởng nhớ mẹ. Và nhà thơ đem theo tình mẹ đi vào đời, để đồng hóa mình với những gì bé nhỏ nhất, như hạt sương. Nhưng mẹ thì vĩ đạiVà Issa là người con vĩ đại.

    Nhật Chiêu
    Tôi khám phá ra bí mật của đại dương khi suy niệm về một giọt sương mai.
    Similar Threads
  • #2

    hi sư huynh

    Cho mưa nhỏ cám ơn bài LỆ VÀ SUƠNG nhé

    OH! nhỏ đã đọc 3 lần , và nhận ra :

    TÌNH YÊU THUƠNG..nguồn từ TỪ BI...

    nhìn đời bằng tình thuơng
    không nhìn bằng đoạn trường

    hi.hi.. sư huynh làm sao mà muội muội rơi tóc đầu trọc lóc là sư huynh được phước đấy nhé

    khó quá...khó quá ! nếu thấy và hành được VÔ NGÃ?!

    giòng đời luôn bị suơng mù che phủ , con người thường bị vô minh che lấp ! làm sao để tìm ra ĐẠO LỘ

    Nếu như ta hiểu được sự đau thuơng của người khác , cũng là niềm đau của chính mình thì...ta sẽ yêu thuơng và tha thứ được tất cả..

    khó quá..khó quá.. BIẾT DỄ , LÀM KHÓ

    hi.hi.nếu như muội muội có nói sai thì

    Đã khoác nâu sòng
    Tất cả đều không
    Không buồn không vui
    Không cười không khóc
    không thuơng không ghét
    Không cả không không
    hết không thấy có
    thấy có như chân
    đó là thiện mỹ
    Ai nói phi lý
    Mình chẳng trách hờn
    như gió ngoài tai
    miệng cười chân ý

    hí hí muanho


    muội muội sắp chạy đi vào MÊ LỘ để thả thơ tình !!! sư huynh ký đầu muội muội cho tỉnh đi !! ui!!! l thấy , nhưng làm khó ơi là khó !!!!

    chúc huynh thân tâm thanh tịnh
    Đã chỉnh sửa bởi Mưa nhỏ; 06-07-2010, 03:41 PM.

    Comment

    • #3

      Chào mừng Mưa Nhỏ đến với diễn đàn CLL , chúc bạn thả những vần thơ hay trên những mê lộ của diễn đàn này....

      Thân ái...

      Tôi khám phá ra bí mật của đại dương khi suy niệm về một giọt sương mai.

      Comment

      • #4

        ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi M Mít Đặc View Post
        Chào mừng Mưa Nhỏ đến với diễn đàn CLL , chúc bạn thả những vần thơ hay trên những mê lộ của diễn đàn này....

        Thân ái...




        ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi Mưa nhỏ View Post
        hi sư huynh

        chúc huynh thân tâm thanh tịnh


        CO chẳng có chi làm quà
        có chi hơn là...dán hình dùm mưa (nho)
        Đã chỉnh sửa bởi CONHAKO; 06-07-2010, 07:28 PM.
        ----------------------------

        Cái đẹp của sa mạc là một cái giếng nó ẩn dấu nơi đó.

        Comment

        • #5

          cám ơn huynh(tỷ) CO đãcho MN một món quà thật dễ thuơng hi..hi..
          huynh chịu khó dán hình trong trang thơ mưa nhỏ được hông?
          cho nhà nhỏ đẹp đẹp chút xíu....

          thân mến
          Đã chỉnh sửa bởi Mưa nhỏ; 08-07-2010, 06:11 PM.

          Comment

          Working...
          X
          Scroll To Top Scroll To Center Scroll To Bottom